Натали Риверс - Свадьба в Венеции
— Я хочу, чтобы у нас все получилось, — прогремел глубокий голос Лоренцо. — Но этого никогда не произойдет, если ты будешь все время создавать препятствия.
— Любовь — это не препятствие! — выдохнула Хлои, уперев руки в бока. — Большинство людей считают ее самым главным в своей жизни!
Глаза Хлои яростно сверкали. Лоренцо смотрел на нее холодно и злобно. Продолжать разговор стало для нее просто невыносимо. Не было никакого смысла. Ничто не могло изменить точку зрения Лоренцо, и скандал не сулил ей ничего, кроме еще большего унижения и головной боли.
— Мне нужна машина, — резко сказала Хлои, внезапно сменив тему.
— Что? — взорвался Лоренцо. — Это еще для чего?
— Для того же, для чего всем она нужна, — коротко ответила она. — Я хочу иметь возможность перемещаться самостоятельно.
— Водитель отвезет тебя в любое место, куда захочешь, — спокойно произнес Лоренцо.
— Я сказала самостоятельно, — повторила Хлои, раздраженно посмотрев на мужа.
— У нас тут и так уже есть лимузин и машина с открытым верхом. Не вижу никакой причины держать здесь еще одну.
— Я не прошу ничего роскошного, только дешевый подержанный автомобиль. Но если ты не дашь мне ее, я могу взять ту, что с открытым верхом.
Лоренцо с раздражением взглянул на нее.
— Это мощная машина, опасная, ты не привыкла водить подобную модель, — сказал он.
— Испугался, что твой драгоценный автомобиль угодит по моей вине в кювет? — насмешливо спросила Хлои. — Я умею водить.
— Я не боюсь, что ты загонишь ее в кювет, — возмутился Лоренцо. — Я боюсь, что ты врежешься в какой-нибудь забор или в дерево.
— Ну, тогда купи мне маленькую машину. Для коротких поездок. Мне надо съездить в коттедж Лиз до истечения срока аренды.
— Я отвезу тебя. Да, собственно, давай съездим вместе прямо сейчас, — сказал Лоренцо.
— Я хочу съездить одна, — заявила Хлои, взглянув на малышку, которую держала на руках. — Это личное.
— Ну, если ты против моего общества, тогда тебя отвезет водитель, — натянуто произнес Лоренцо. — Он получит распоряжение ждать тебя возле дома, пока ты все не сделаешь. — Он повернулся и пошел по усыпанной гравием дорожке.
На следующее утро Хлои стояла у окна, глядя на то, как лимузин проезжает через чугунные ворота. У Лоренцо была деловая встреча в Лондоне, и он, чтобы не терять времени, будет работать в пути на своем ноутбуке, расположившись на заднем сиденье автомобиля.
Она нахмурилась, думая, что и в этот день не сможет попасть в коттедж Лиз. Если это произойдет нескоро, Глэдис, добросердечная соседка Лиз, будет вынуждена вернуть ключи от дома в агентство.
Глэдис уже заходила туда и забрала те немногие вещи, которые Хлои оставила, когда Лоренцо так неожиданно увез ее. Там было не особенно много дел: они позаботились почти обо всем в то тяжелое время перед похоронами.
Но Хлои еще надо было забрать коробку с письмами и сувенирами, собранную Лиз для Эммы до того, как ее болезнь вышла из-под контроля.
— Пойдем, я покормлю тебя завтраком, — сказала Хлои, вытаскивая Эмму из кроватки, в которой та беспечно играла. — А потом подумаем, что нам делать дальше.
Постепенно в голове Хлои сформировался план. Она возьмет машину с открытым верхом и сама поедет в деревню. Лоренцо тот автомобиль сегодня точно не понадобится… И хорошо, что его сейчас здесь нет: он не сможет помешать ей.
— Хлои! — воскликнула Глэдис, открывая дверь коттеджа. — Какой приятный сюрприз! О, только посмотрите, как выросла Эмма! И ты тоже выглядишь отлично. Проходи… Выпей чашечку чаю и расскажи мне, чем ты занимаешься.
— Мне тоже очень приятно видеть вас, — сказала Хлои, крепко обнимая Глэдис. Она прошла вслед за хозяйкой в чистую гостиную, забитую всевозможными безделушками и увешанную рисунками многочисленных внуков.
— Я поставлю сейчас чайник, — радостно произнесла Глэдис. — А потом ты сможешь мне все рассказать.
Спустя полчаса Хлои еще раз обняла пожилую женщину и снова вышла на улицу, неся спящую Эмму в детском кресле.
— Я была так рада увидеть тебя, — ласково сказала Глэдис. — Мне хотелось бы, чтобы мы пообщались подольше, но, к сожалению, я должна уходить. Если не вернусь к тому моменту, как ты будешь готова, просто брось ключ в почтовый ящик. И обещай, что скоро вернешься и увидишься со мной.
— Обещаю, — успокоила ее Хлои. — Спасибо за чай.
Хлои обняла Глэдис в третий раз и вошла в соседний коттедж Лиз, осторожно неся Эмму, стараясь ее не потревожить. Она открыла дверь, и знакомый запах эфирного масла окутал ее, возвращая в то время, когда она жила тут со своей подругой.
Она села на софу и придвинула к себе коробку Лиз с памятными вещами. До этого момента у Хлои не хватало мужества разобрать ее. Но сейчас она поняла, что должна сделать это именно здесь, где делила с Лиз последние несколько месяцев ее жизни.
Хлои осторожно открыла крышку и прямо сверху увидела надписанный рукой Лиз конверт, адресованный ей. У нее сжалось сердце и рука задрожала, когда она вынула листок. Письмо было коротким, а почерк неразборчивым, словно Лиз с трудом находила в себе силы, чтобы писать его.
«Дорогая Хлои!
Ты всегда была моей лучшей подругой, и для меня очень много значило то, что ты была со мной последние несколько месяцев.
Ты замечательный человек, с добрым искренним сердцем, и я желаю тебе всего самого лучшего в жизни.
Нет слов, способных выразить мою радость по поводу того, что Эмма будет с тобой, когда меня не станет. Нет ни одного человека в мире, которому я бы предпочла передать мою драгоценную дочку, и я полностью уверена — ты сделаешь для нее все необходимое.
Но, Хлои, обещай мне, что не откажешься от собственного счастья. Ты перенесла много боли в прошлом, но не позволяй ей помешать тебе полюбить всем сердцем, по-настоящему. Я искренне верю, что лучше пожалеть о содеянном, чем потом печалиться из-за упущенного шанса, который мог привести к чему-то удивительному и невероятному.
Благодарю тебя от всего сердца за все, что ты уже сделала для меня и будешь делать дальше через Эмму после моей смерти. Ты была самой преданной и прекрасной подругой, о которой можно только мечтать, и думаю, что мне выпало благословенное счастье — ведь в моей жизни была ты.
С любовью,
твоя подруга навеки,
Лиз».
Хлои Дрожащей рукой засунула письмо обратно в конверт. Она не осознавала, что плачет, до тех пор пока не увидела, как слезинка упала на бумагу, и чернила расплылись. Она очень скучала по Лиз, хотя знала, что та навсегда останется в ее сердце. И она всегда будет с любовью вспоминать их дружбу.