Людмила Леонидова - Изумруды для русалки из Сан-Франциско
Увидев непонимание на лице Максима, пояснил:
— Мы же не практикующие врачи — летим от фирмы на симпозиум. — Он с гордостью назвал крупную американскую фармацевтическую фирму, продающую в Россию лекарства.
— Дяде, конечно, повезло. Среди нас врачи разных специальностей. Мой коллега, — он показал на врача, руководившего всем процессом, — известный реаниматор. Есть хирург, кардиолог, анестезиолог. Теперь придется сделать посадку где-нибудь в Европе, иначе наш пациент не дотянет.
«Вот это да! — подумал Максим. — Значит, я даже завтра не попаду в Рио».
Через несколько минут командир корабля обратился к пассажирам с извинениями:
— Уважаемые дамы и господа! Командир корабля и экипаж приносят вам извинения за вынужденную посадку во Франкфурте. Жизнь одного из пассажиров находится в опасности. Ему необходима срочная госпитализация.
19
Аня, не сомкнувшая глаз после звонка «пьяного крабика», который, к счастью, так и не дополз до ее отеля, чувствовала себя разбитой. Но нужно было одеваться и ехать в аэропорт встречать то ли русского, то ли американского бизнесмена.
Водитель, подкативший к отелю на ярко-желтом автомобиле, лихо домчал ее до аэропорта. Отлучившись за информацией о рейсе, он вернулся через несколько минут и сокрушенно сообщил: самолет не прилетел.
— Что делать? — растерянно спросила Аня.
— Свяжитесь с хозяином, — посоветовал тот, подавая трубку сотового телефона.
В офисе господина Карло трубку взяла ревнивая секретарша.
— Слушай, милочка, — нахально перебила она Аню, пытающуюся объяснить ей ситуацию. — Ты, наверное, что-то перепутала. У меня факс на столе — он прилетает сегодня.
Аня, имевшая опыт угождать строптивым клиентам на корабле, ровным голосом повторила сообщение о задержке самолета.
— Можешь возвращаться в отель. Я тебя найду, если понадобишься.
И Аня покорно поехала в отель ждать дальнейших указаний от хозяев.
Поздно вечером за ней вновь прислали посыльного, который сообщил, что господин Карло с американцем ждут Аню в машине.
На заднем сиденье сидел симпатичный грузный мужчина с бородкой и живыми глазами. Господин Карло представил его «мистером Грегом из Америки».
Бар, в который они приехали, был мексиканский и назывался «Текила-топ».
Потрясающей красоты черноокая мексиканка в бикини выплясывала на возвышении. Под возгласы собравшейся вокруг нее толпы выпивший рюмку текилы мог лизнуть любое место на ее теле, посыпав его солью — традиционной «закуской» для этого крепкого напитка.
— Отличный аттракцион, — смеялся мистер Грег, а господин Карло объяснял, что чем пикантнее место на теле девушки, которое она разрешает лизнуть, тем выше цена текилы.
— Ай-да предприимчивый хозяин! — восхищался американец и хлопал громче всех.
Господин Карло в его присутствии вел себя по отношению к Ане достаточно корректно. Только пару раз, когда мистер Грег отворачивался, бросал на девушку многообещающие пылкие взгляды. Американец не проявлял к Ане никакого интереса. Его глаза с восхищением смотрели на танцовщицу. Господин Карло, подозвав хозяина бара и пошептавшись с ним, пообещал гостю, что через час мексиканка будет в его распоряжении и они поедут ужинать в отель «Копакабана Палас», где остановился мистер Грег.
Аня чувствовала себя скованно. Но мужчины веселились, не обращая на нее никакого внимания.
Часы пробили полночь, и танцовщица скрылась за маленькими кулисами.
Мистер Грег, вызванный на разговор господином Карло, с восторгом начал рассказывать о задуманном комплексе. Краем уха прислушиваясь к разговору, Аня поняла, что американец человек одержимый, готовый говорить о делах без конца.
Господин Карло предложил совершить утром экскурсию на вертолете над Рио.
— С достопримечательностями города познакомитесь, заодно посмотрите, что наша фирма построила. Водопад наш, Игуасу, вашим Ниагарам по высоте, конечно, уступает, но по красоте… — Он мечтательно закатил глаза. — Про Сахарную Голову вообще не говорю, вы, наверное, о ней слышали. Все бразильские сериалы там снимают. Она расположена на полуострове, выдающемся в океан. На самую вершину ведет подвесная дорога. Если пожелаете, можно там организовать обед.
В ресторане отеля, несмотря на поздний час, было многолюдно. Столик, заказанный господином Карлом, располагался в центре зала. Бразилец, водрузив на нос очки, занялся заказом блюд, стараясь угодить мистеру Грегу.
Все это время Аня находилась в напряжении, думая о ночи, которую ей предстояло провести в обществе одного из этих пожилых господ. Мексиканка же вела себя беззаботно и раскованно, приглашая бородача на самбо.
— Танцы до упаду, — выбивая ритм, подзадоривала она. Ее юбочка взлетала выше головы. Она крутилась, как юла.
— Ну, наконец, детка, мы сегодня поедем ко мне на фазенду. Жаль, но американца ты не заинтересовала. — Бразилец под столом дотронулся до Аниной коленки.
Неожиданно к господину Карло подлетел официант и сказал, что его просят подойти к телефону.
— Детка, передай мистеру Грегу, что я сейчас приду, и будь умницей, поработай за меня, развлеки его.
Вернувшись после танца, разгоряченный жизнелюб мистер Грег чувствовал себя превосходно. Его девушка выскочила освежиться.
— Господина Карло попросили к телефону, — сообщила Аня, стараясь быть любезной.
— О, это хорошо! Возможно, наш русский партнер объявился. Такая досада — их рейс во Франкфурте посадили, — посетовал мистер Грег, — ища сочувствия у Ани.
— Да, я рано утром ездила его встречать, — поддержала она разговор, не уверенная, стоило ли ей это рассказывать.
— После звонка господина Макса мне тоже пришлось изменить свои планы и прилететь сюда первому. Впрочем, я об этом не сожалею. — Мистер Грег вновь засиял, когда увидел возвращающуюся на место мексиканку.
Аня вздрогнула, услышав знакомое имя. В этот момент, широко улыбаясь, появился господин Карло. Он что-то шепнул на ухо официанту и, усаживаясь за стол, загадочно проговорил:
— Небольшой сюрприз!
Официант, стараясь никому не мешать, бесшумно сервировал стол на четвертую персону.
Довольный бразилец, потирая руки, проговорил:
— Русский прилетел, он остановился в этом отеле, в соседнем с вами номере, мистер Грег. Через несколько минут спустится к нам. А теперь сюрприз для моих уважаемых гостей.
Американец удивленно вскинул брови.
Не давая Ане опомниться, господин Карло схватил ее за руку и потащил в оркестр.
— Ну, что упираешься, как коза, ведь ты же певица, — сердился он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});