Хельга Нортон - Пепел ревности
Роберто беспокоился о ней даже больше, чем она сама. Строгий и серьезный, он ничуть не походил на жизнерадостную, оптимистичную Клэр. Выросший в прериях, он в отличие от нее всегда был готов к неприятностям и неожиданностям.
Не ожидая просьбы, Роберто бросил ей флягу с водой. Она упала на траву у ее ног. Непослушными руками подняв флягу, Клэр сделала несколько глотков.
– Матерь божья… – прорычал Роберто. – Да ты самая глупая девчонка, которую я имел несчастье встретить!
Клэр, всхлипнув, кивнула, раздумывая, не пора ли ей засветиться в благодарной улыбке.
– Что ты вообразила? – Роберто подошел к ней. На его точеных скулах проступил легкий румянец.
– Я… я… – пропищала она.
Его лицо стало суровым. Прищуренные глаза сверлили Клэр словно буравчики. Схватив за рубашку, Роберто притянул ее к себе.
– Думаешь, это смешно? – Он гневно взирал на беглянку с высоты своего роста. – Все мужское население, способное передвигаться, повсюду ищет тебя! И что ты заявляешь, когда я тебя нахожу?
– Прости… мне очень жаль, но я не виновата, что проклятая машина сломалась.
– Она находилась в ремонте.
– А… Но я же не знала, – еле слышно пробормотала Клэр.
– И куда ты направлялась? – сурово спросил Роберто.
– Я рассчитывала, что поблизости есть какая-нибудь деревня или поместье… Я не хотела никому причинять беспокойство, думала… – У нее внутри все перевернулось. Она ожидала, что гнев Роберто смягчится, но его лицо даже не дрогнуло.
– О боже!.. Она думала! – Его горящие глаза скользнули по съежившейся девушке, вздрогнувшей под резким насмешливым взглядом. – Вокруг на сотни миль ничего нет…
– На сотни миль? – Она с трудом перевела дыхание.
– Ни питьевой воды, ни пищи. И полно ядовитых змей…
– Меня преследовал аллигатор, – созналась Клэр, надеясь, что ее признание охладит его пыл.
– Аллигатор… Так ты доехала до лагуны?! – заорал Роберто, повышая голос на целую октаву. – Значит, ты остановилась, вышла из машины… Зачем?
– Было жарко и…
– Ты решила поплавать с пираньями и электрическими угрями?
– Да я не собиралась залезать в воду! – горячо поклялась Клэр, в ужасе содрогнувшись.
Он выругался по-португальски и принялся трясти ее с такой силой, что от ее рубашки отлетели две пуговицы.
– Нет, именно собиралась! – Он уже кричал в голос. – Ты вздумала поплавать! Ты всегда отличалась строптивостью! Ради всего святого, у тебя есть хоть немного мозгов? Тебе нужна нянька и погремушка, а не муж!
Придерживая дрожащей рукой ворот рубашки, Клэр неподвижно стояла, ошеломленная бешеным потоком его брани. Твердое решение вести себя благоразумно куда-то испарилось.
– А теперь ты меня послушай… – запальчиво начала она.
– Помолчи! – рявкнул Роберто. Его смуглое лицо исказилось от гнева. – Ты не в себе. И я, Роберто Игуас, не собираюсь потакать женщине, которая ведет себя, как дерзкий испорченный ребенок!
– Сам закрой рот, эгоист, сукин сын! – выпалила Клэр.
– Как ты меня назвала?
– Ты что, внезапно оглох? Или разучился говорить по-английски?!
В каждой черточке его сильного тела чувствовалось взрывоопасное напряжение, готовое в любой момент вырваться наружу. Клэр физически ощущала жаркие волны, исходившие от Роберто.
– Если бы я женился на тебе четыре года назад, ты относилась бы ко мне с уважением…
– Не сомневаюсь, ты добился бы этого кнутом… Это в твоем стиле! – хрипло выкрикнула она.
– С тобой мне не нужен кнут. – Горящие глаза скользнули по ее полной высокой груди, проглядывавшей сквозь расстегнутый ворот рубашки.
Клэр сразу сообразила, в чем дело.
– Нет… – беспомощно прошептала она.
Роберто поставил ей подножку и опрокинул на траву с такой быстротой и легкостью, что она не успела увернуться от его маневра. Секунду спустя он придавил ее к земле, расстегивая молнию на джинсах.
– «Мерседес» мы оставим для другого раза, но здесь, сейчас, на земле Игуаса, ты моя!
Не успела Клэр прийти в себя, как он уже почти стянул с нее джинсы.
– Ты с ума сошел?! – завизжала она.
Отбросив джинсы в сторону, Роберто уселся на нее и расстегнул свои бриджи. Клэр молча смотрела на него. Он сбросил рубашку, обнажив крепкие мускулы, рельефно вздымавшиеся на его покрытой жесткими волосами груди.
Клэр затрепетала, ее ноздри раздувались, вдыхая мускусный аромат его тела.
– Роберто?..
– Ты моя… как эта земля.
В его словах чувствовалась дикая, первобытная одержимость. Блестящие темные глаза буквально пожирали Клэр с нескрываемым вожделением. И мгновенно каждую клеточку ее тела пронзило ответное страстное желание, словно он зажег внутри нее какой-то неведомый факел.
Взывая к здравому смыслу, Клэр попыталась прийти в себя.
– Нет! – шептала она.
А он все ниже наклонял дерзкую темноволосую голову.
– Ты – моя женщина. – Пугающе сильные руки коснулись лица Клэр. – И сейчас ты убедишься, что я прав.
– Мне не нравится удовлетворять твои желания, – с вызовом заявила Клэр.
– Ложь! Ты пылаешь от одного моего прикосновения. – Он усмехнулся. – Я еще ни разу не получал коленом в пах.
Клэр тут же попыталась ударить его туда, но Роберто с громким смехом уклонился от ее яростного движения и сразу же пригвоздил Клэр к земле своим сильным телом. Он касался ее губ с восхитительной чувственностью. Ее ошеломило бурное, непреодолимое влечение, которое вызывал в ней этот мужчина. Неистово схватив ее за волосы, Роберто набросился на с готовностью приоткрытые губы. Каждое прикосновение его ищущего языка говорило Клэр о силе страсти Роберто.
Между тем он нетерпеливо сорвал кружевной бюстгальтер, накрыв твердой ладонью обнаженные холмики нежной груди. С хриплым стоном он ласкал и дразнил набухшие розовые соски, выдававшие неудержимое желание. Пламя страсти, которое Роберто зажег в ней, становилось нестерпимым. Пальцы Клэр в экстазе впились в его черные волосы, когда она почувствовала на груди жаркий поцелуй. Жидкая огненная лава разлилась по всему ее телу.
Роберто поднял голову от ее груди, и Клэр сама горячо и требовательно прильнула к его губам. Потемневшими глазами она смотрела в его лицо, судорожно обхватив широкие плечи. Она гладила его мускулистую спину. Теперь она твердо знала, будь то сумасшествие или нет, но Роберто – ее мужчина. И его она ждала и желала в самых сокровенных мечтах.
Мучительно легким прикосновением он коснулся ее влажной шелковистой сердцевины, и Клэр не смогла сдержать стон. Она вцепилась в мощные плечи Роберто, выгнув тело от нестерпимого наслаждения. Он приподнялся и раздвинул ее бедра. Клэр громко вскрикнула от упоения, отчаянно пронзившего ее, когда мужская рука стала ласкать ее влажное лоно.