Люси Уокер - Дом с видом на закат
Управляющий поднял глаза и из-под набрякших век поглядел на Джона. Это был высокий, худощавый человек с дружелюбным выражением лица и глубоко посаженными умными глазами.
— Пару недель там с вами жила девушка? Она теперь в пятом номере. Моя дочь провела ее.
В его словах было что-то недосказанное. Джон это почувствовал.
— Моя сотрудница. Технический ассистент, — быстро ответил он, вынимая сигарету. — Иногда нам приходится брать женщин в научные экспедиции. Равноправие и все такое!
Управляющий принял предложенную сигарету и закурил.
— Она тоже ботаник?
Глаза Джона стали похожи на льдинки.
— Не совсем. Как я уже сказал, она технический ассистент. Без нее нам не обойтись.
— Не поймите меня превратно, доктор Эндрюс, — спокойно произнес управляющий. — Но вам лучше знать, что эти ребята… — он кивнул на деревянную перегородку, отделяющую главный зал от комнаты управляющего, — любят почесать языками. Им от этого жить становится веселее. На самом деле им на всех наплевать. Но…
— Да? Что «но»? — ледяным тоном спросил Джон.
— Ну, это, конечно, не мое дело, но если хотите знать, я вам скажу.
— Хочу. Продолжайте.
— Позавчера здесь проходил на запад поезд, груженный шерстью. Двенадцать вагонов. Вы видели такие поезда? В этом было два машиниста, четыре смотрителя, техник и парочка старателей, известных под именами Пек и Билл. Эти двое ехали бесплатно. Понимаете, к чему я клоню, доктор Эндрюс?
Взгляд Джона стал враждебным и настороженным.
— Продолжайте.
— Когда поезд остановился на станции, все были в городе. Бар был набит до отказа. Такое случается, когда наступает сезон стрижки овец раз в году. Пек и Билл тоже заявились, и старина Пек вновь оправдал свою репутацию любителя почесать языком. Он рассказывал одну небылицу за другой. В частности, о девушке, и мужчине, которые выбрали старую станцию, чтобы провести там медовый месяц. Мне продолжать?
—Да.
— Это был дом Скелтона?
— Ладно, — спокойно ответил Джон, — и что из того? В научных кругах такой образ жизни общепринят.
Управляющий задумчиво кивнул.
— Значит, девушки тоже должны участвовать в экспедициях? Мне-то все равно. — Он пожал плечами. — Но местные жители любят поболтать. Это патриархальный город. Попробуйте-ка убедить их, что девушка может отправляться с мужчиной в научные поиски в пустыню!
— Зачем? — очень вежливо переспросил Джон.
Атмосфера накалилась, однако оба собеседника пытались говорить непринужденно.
Управляющий наполнил стаканы по второму разу. Мужчины затушили сигареты, опять закурили и продолжили разговор.
— По-моему, на этом все ясно, — заметил Джон. — О чем теперь поговорим? О погоде?
Управляющий вытер подбородок и уставился на Джона:
— Лучше я доскажу вам остальное.
— А есть что-то еще?
—Да.
— Ладно, валяйте.
— Во-первых, здесь в округе и дальше на север существует негласный закон, запрещающий приводить женщин в бары. Вы его нарушили. Понимаете?
Джон кивнул.
— Но если такое произойдет, то не значит, что с леди случится что-то ужасное. Во-вторых, кое-кто особенно прислушался к болтовне Пека. Разгорелась потасовка. Нет, обошлось без травм! Причина в том, что тот парень работал на другого парня где-то на юге. На лесничего. Знаете, из тех, кто выращивает деревья для посадки в лесах? Этого лесничего зовут Джефф Вентворт, и он брал с собой в лес свою младшую сестру. Парень из бара несколько раз видел ее. Продолжать?
—Да.
— Слова, написанные красной охрой в доме старого Скелтона, стали своего рода легендой. Как бы это получше сказать?
В ответ Джон одарил его ледяным взглядом.
— По словам Пека и его приятеля, там было написано: «Здесь была Ким Вентворт». И кое-что еще. Имя совпадает.
Рука Джона не дрогнула, когда он стряхивал пепел с сигареты в пепельницу.
— И что же этот парень? — спокойно спросил он. — Приятель Джеффа Вентворта подрался в баре захолустного городка из-за его сестры? Вы об этом хотите мне рассказать?
— Простите, доктор Эндрюс. Я долго раздумывал над этим после того, как вы появились с мисс Вентворт. Понимаете, ее имя в журнале регистрации рядом с вашим. Я знал, кто вы. Об этом знают и другие обитатели городка. И об этой истории. Я решил, что должен вам сказать. Когда-нибудь, может через десять лет, кто-нибудь расскажет лесничему Вентворту об этой драке в баре. Девушка слишком хорошая, чтобы ее имя с насмешкой упоминал какой-нибудь Пек. Слухи будут только множиться.
— Спасибо. Я приму вашу информацию к сведению. Выпьете еще? Мне двух достаточно.
— Мне тоже. Но я хочу, чтобы вы знали, что я считаю за честь принимать ученых у себя.
— Приятно слышать! — ответил Джон, отворачиваясь. — Спасибо за рассказ. Вы были правы. Я должен это знать. Как глава экспедиции, я несу ответственность за мисс Вентворт.
— Я так и подумал. Рад, что вы не обиделись. Кстати, сегодня к ужину повар готовит отличную индейку. У нас тут хорошее меню. Надеюсь, вам понравится.
— Благодарю, — с достоинством произнес Джон. — Думаю, это продлится несколько дней. Я жду, когда пришлют запасные части к джипу. Их везут с юга.
Он вышел за дверь, пересек вестибюль и очутился во внутреннем дворике. По усыпанной гравием дорожке направился к единственным деревьям во всем городе, а потом бесцельно устремил взор за горизонт.
Управляющий провел рукой по подбородку и покачал головой.С веранды появилась его жена и уставилась на него.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});