Кэтрин Росс - Громкое эхо тихих слов
Шарлотте не оставалось ничего другого, кроме как делать вид, что она собирается домой. «Это мне награда за мою пылкость и послушание, за мою уступчивость и советы», думала она, лихорадочно роясь в сумочке. Кажется, она не взяла ни кошелек, ни кредитную карточку. И тут же ее рука наткнулась на кошелек. Слава богу! Тогда в путь!
Она опять глянула в сторону Джордана. Боже, неужели этот мужчина способен быть верным одной женщине? Не он ли недавно говорил, что не верит в постоянство, что длительные любовные отношения приедаются, что он еще не встретил ту женщину, которая сумеет убедить его в своей неповторимости?
Шарлотта наклонилась за упавшим платком, и ей снова стало плохо, она пошатнулась. Бог мой, что, если она беременна? Что ей тогда делать? Как она будет работать? Работать вместе с Джорданом и ежедневно слышать, какой он замечательный, какая красивая его очередная подружка?
Она представила, как он полетит с очередной любовницей к себе на виллу, представила, как он будет плавать с ней в бассейне, как будет любить ее и говорить те же слова, что и ей говорил… Шарлотта содрогнулась. Но ведь она знала, что так будет? Разве нет?
Такси удалось найти сразу, и через полчаса она уже подъезжала к дому. Торопливо достав ключи, она почти побежала к подъезду, как вдруг ей кто-то преградил дорогу. Это был Джордан.
— Что ты здесь делаешь?
— Жду тебя! Слушай меня внимательно. Я неоднократно слышал, что ты — старомодная женщина, а это в твоих устах, видимо, означало, что ты благородная леди. Так вот — я тоже старомодный, и это означает, что если я привожу куда-нибудь женщину — в театр, на прием или прогуляться в парк, — то я ее и отвожу обратно домой. Такой уж я человек. Или ты не допускаешь этого?
— Но ты был занят, мне не хотелось отвлекать тебя. Разве Фрэнк не передал тебе мои извинения?
Шарлотта задыхалась от волнения и… зачем он так близко стоит?
Она не знала, что ей делать. Прогнать его? Кинуться в объятия? Дать пощечину? Как в таких случаях поступают?
— Фрэнк? Он просто сказал, что ты ушла, ему показалось, что ты опять почувствовала себя плохо. Но разве ты сама не могла подойди ко мне и все объяснить? Шарлотта, что с тобой? Почему ты ведешь себя так, как будто я тебе никто? До каких пор ты будешь мучить меня?
Шарлотта оцепенела: «Я его мучаю? Я плохо себя веду?» Ей очень хотелось сказать ему, что она здорова и ей безразлично, что он думает по поводу ее отношения к нему, но ее снова затошнило.
— Я действительно плохо себя чувствую, — решила она сказать правду. — Голова раскалывается… А там я не хотела говорить, все бы начали охать да ахать. Я решила уйти потихоньку, но сейчас… Ты можешь вернуться назад, я приму таблетку и лягу.
— Не смеши, никуда я не поеду, что мне там делать без тебя? — Джордан так на нее посмотрел, что если б Шарлотта не была под действием болтовни Лауры и Фрэнка, то его взгляд ей много рассказал бы.
— Джордан, я действительно сейчас хочу лечь спать… Ну, разве ты не видишь, что я еле держусь на ногах?
— Шарли, пожалуйста, позволь мне самому решать, где мне находиться сейчас. Я сделаю тебе чай или сварю бульон… Ну?
Но Шарлотта засомневалась: «Зачем эта притворная забота? Чай, бульон… Зачем эти ласковые прикосновения и взгляды? А потом он уйдет, а мне будет еще хуже. Пусть лучше сразу уходит».
— Спасибо, но я не хочу ничего.
— Ты в этом уверена? — он подошел к ней вплотную.
— Джордан… зачем ты себя так ведешь? Зачем притворяешься таким хорошим? Мне не нужно это, я знаю, что ты… что ты… — И она заплакала, не в силах больше притворяться равнодушной.
— Что ты знаешь? Глупая ты все-таки, Шарли! — он погладил ее по щеке.
— Что? Джордан, неужели ты не видишь, как я страдаю? — Шарлотта дрожала как в лихорадке, но не могла унять дрожь, не могла остановиться, замолчать. — Я не могу делать вид, что все хорошо, не могу видеть, как ты оставляешь меня ради своей бывшей возлюбленной. Ты давно не хочешь меня, как раньше… Разве это не так? Когда мы с тобой последний раз занимались любовью?
— Шарли, неужели это говоришь ты? И говоришь серьезно? Значит, я в твоих глазах не только делец, думающий лишь о деньгах, но и предатель? Я все время думаю о наших отношениях… о том, каким будет наше будущее, а ты…
— Я думаю, что ты давно уже решил, как поступить, только ждешь удобного случая.
— Плохо же ты обо мне думаешь, Шарлотта. Но ты убедишься, что ошибалась во мне.
Он повернулся и ушел.
Шарлотта с трудом добралась до спальни и, стянув платье, рухнула на кровать.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
На следующее утро Шарлотта проснулась отдохнувшая и с ясной головой. Но настроение было плохое. Она все время вспоминала досужие разговоры сотрудников в баре о Джордане и Бените.
Она планировала на субботу сделать кое-какие домашние дела. Особенно ей хотелось заняться своими комнатными растениями, но, представив себе длинный день в одиночестве, она решила, что поедет к Дженифер, ведь в воскресенье предстояло крестить девочку… Только Шарлотта подумала об этом, как позвонила сестра и попросила помочь в подготовке воскресного торжества.
Шарли с радостью согласилась и стала собирать все необходимое. Просматривая свой гардероб, она старалась не думать, для кого хочет быть красивой. Хотя зачем лукавить? Понятно для кого.
«Что он сейчас делает? — точила ее мысль. И она сама себе отвечала: — Где-нибудь с Бенитой…» Единственное, что Шарлотта твердо решила, — ни словом не обмолвиться Дженифер о своих неприятностях. Конечно, это будет трудно сделать. Дженифер постоянно спрашивала, как развиваются ее отношения с Джорданом. Она уже размечталась, как они со Стивом гуляют на свадьбе сестры, и даже подумывала о подарке.
Шарлотта понимала, что Дженифер обеспокоена ее затянувшейся одинокой жизнью, но при любых попытках сестры дать совет или узнать подробности отношений с Джорданом, как бы невзначай переводила разговор на другую тему.
И вот сегодня ей придется отбить еще одну попытку Дженифер узнать, не приблизился ли день свадьбы… Разлуки, горько усмехнулась Шарлотта, укладывая в багажник весьма увесистую сумку с вещами.
Дженифер и Гарриет встретили ее такими бурными изъявлениями любви, что плохое настроение сразу улетучилось. Даже крестница как-то особенно весело заагукала ей. Шарлотта наклонилась к малютке, и ее чистый, ни с чем не сравнимый младенческий аромат вызвал в ней такую острую тоску по материнству, что она захотела, чтобы ее предположения о беременности оказались правдой.
Шарлотта с сестрой занялись делами, и день прошел незаметно, но вечером, помогая сестре купать малышку, Шарлотта почувствовала такой приступ тошноты, что едва успела добежать до туалета. Придя в себя, она порадовалась, что осталась у Дженифер. Однако, как ни странно, она не расстроилась и, вернувшись к сестре, весело посетовала, что Дженифер ее перекормила.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});