Непокорный холостяк - Дженнифер Фэй
Глава 19
Она была особенной женщиной.
Так не похожей на других.
И это не просто комплимент, касавшийся всего того, что Поппи сделала, начиная от рождения Себа и до ее согласия приехать сюда и обустроить для него настоящий дом. Аполло действительно хотел сказать, что она особенная для него. С каждым прожитым днем он понимал, как сильно она изменила его жизнь. И это касалось и мелочей, и больших и важных вещей.
Прежде всего, он обнаружил, что пребывание здесь, в Афинах, совсем не похоже на то, что он изначально себе представлял. Теперь он с радостью просыпался по утрам и спешил увидеть Поппи и Себа. Он также понял, как сильно ему нравится возиться с растениями в саду. Он много узнал от гидов и местных жителей о различных экзотических растениях во время своих путешествий по миру. Теперь же он мог применить эти знания на практике.
Он задумал устроить особенный вечер для Поппи. Ему хотелось поблагодарить ее за то, что она дала ему новый взгляд на жизнь. Он планировал это целый день. Он даже отправился к парикмахеру, чтобы постричь свои длинные волосы. Все должно было быть идеальным для Поппи.
День подходил к концу, наступал вечер. Он принял душ, побрился целых два раза, надел темные джинсы и белую рубашку. Он закатал рукава рубашки. Затем остановился перед зеркалом, что делал крайне редко. Но сегодня все было по‑другому. Сегодня он должен выглядеть прилично – нет, сегодня он должен выглядеть хорошо. Действительно хорошо. Поппи не заслуживает меньшего. Он провел пальцами по волосам и вышел из своей комнаты.
Он нашел Поппи в детской. Она положила Себа в кроватку, и тот заснул. У Себа был такой распорядок дня. Он спал перед вечерним кормлением, потом бодрствовал, а затем засыпал и спал до утра.
– Я тебя искал, – сказал Аполло.
Поппи приложила палец к губам.
Аполло прошептал:
– Извини.
Она кивнула, но не стала ничего говорить, пока они не вышли из комнаты. Очень осторожно она прикрыла дверь в детскую, потом повернулась к нему и спросила:
– Что тебе было нужно?
– Ты. – Он уже договорился с няней, что до конца вечера она будет следить за Себом.
– Я? – Ее прекрасные глаза округлились от удивления. – Что случилось?
– Это сюрприз.
– Я даже не знаю, нужны ли мне сейчас сюрпризы.
– Конечно. Обещаю, тебе понравится. – По крайней мере, он очень на это рассчитывал.
Он не дал ей времени передумать пойти с ним. Он взял ее за руку, отметив про себя, как приятно держать ее руку в своей. Их пальцы переплелись так, словно они так делали всегда. Дальше он повел ее к главной лестнице.
На верхней ступеньке Поппи остановилась.
– Послушай, я даже не представляю, куда мы идем. Нужно ли мне переодеться?
– Нет, если тебе этого не хочется.
В этот момент она оглядела его с ног до головы. От ее внимания не ускользнула его модная рубашка и новые джинсы. Когда она взглянула ему в глаза, он увидел, что она слегка покраснела. Этот румянец лишь подчеркнул ее красоту.
– Увидела что‑нибудь, что тебе понравилось? – Он не смог удержаться от того, чтобы ее немного не подразнить.
– Ты… ты выглядишь необычно. Ты постригся. И даже побрился. И так нарядно одет. Выглядишь невероятно привлекательно. Ты это все сделал для меня?
Когда он кивнул, она покраснела еще больше.
– Тогда мне обязательно нужно переодеться. Я никуда не могу идти в таком виде. У меня на рубашке слюни Себа.
– Обещаю, там, куда мы идем, никто не заметит.
Она нахмурилась.
– Я замечу.
Она отпустила его руку, повернулась и пошла обратно. Аполло вздохнул. Ему не хотелось ждать. И дело не в его нетерпении. Он боялся, что малыш проснется, тогда Поппи откажется уходить до тех пор, пока он снова не заснет.
Но Аполло знал, что корни его тревог уходят гораздо глубже. Он боялся, что так и не решится выполнить свой план. Ему казалось, что он стоит на краю высокого обрыва и готовится прыгнуть в пропасть, а внизу его ждут лишь незнакомые воды.
Несмотря на то что внутри у него все скрутило от нервного напряжения, он не мог уйти. Он должен был понять, было ли то, что возникло между ними, настоящим или нет. Прошло шесть недель со дня рождения Себа. Поппи только что была у врача, и ей сказали, что она полностью пришла в норму после родов. Аполло больше не нужно было бояться подойти к ней ближе, чем на расстояние вытянутой руки, и беспокоиться о том, что они потеряют контроль над собой. Сегодняшний вечер может стать для них началом чего‑то нового.
Пока Поппи переодевалась, Аполло побежал на кухню проверить, как там идут дела. Ничто сейчас не должно пойти не так. Он хотел подарить Поппи незабываемый вечер.
К его облегчению, все блюда были готовы. Теперь главное, чтобы Поппи не передумала. Когда он вернулся в холл, Поппи стояла там. На ней было черно‑белое платье без рукавов с глубоким вырезом. С заколотыми вверх волосами, она выглядела как модель, сошедшая с подиума. Глядя на нее, у него перехватило дыхание.
– Надеюсь, все в порядке, – сказала она. – Я купила это платье, когда была в городе.
– Все гораздо лучше чем просто в порядке. Ты выглядишь потрясающе!
От его слов она улыбнулась, а он почувствовал, что сердце у него скоро выпрыгнет из груди. Все, что он мог сейчас сделать, – это сдержаться и не заключить ее в объятия прямо здесь и сейчас. Но он уверил себя, что для этого еще будет подходящий момент.
Он подошел к ней и достал из кармана черный шелковый платок.
– Повернись.
Улыбка исчезла с ее лица. Она испуганно посмотрела на него.
– Зачем это?
– Если ты все увидишь раньше времени, то сюрприза не получится. – Он понял, что его слова ее совсем не успокоили, и сказал: – Поверь мне. Тебе понравится.
Она посмотрела на платок, потом на него.
– Неужели я не могу просто закрыть глаза?
Он покачал головой и улыбнулся.
– Ты будешь подсматривать.
– Нет, не буду.
– Врушка, – улыбаясь, поддразнивал он ее.
Она изобразила притворное возмущение.
– Не смотри на меня так. Мы уже давно живем под одной крышей, и я знаю, что ты совершенно ужасно обращаешься с сюрпризами.