Кэтти Уильямс - В постели с банкиром
— Ты так прекрасна, что у меня захватывает дух, — внезапно севшим голосом признался Эллиот, закрывая за собой дверь.
Мелисса распустила волосы, и теперь локоны живописно обрамляли ее лицо, свободными волнами ниспадая на плечи и спину. Эллиот приблизился к ней, медленно расстегивая пуговицы на рубашке и не сводя глаз с восхитительной наготы девушки.
— Нет-нет, — промурлыкала Мелисса, когда он притянул ее к себе, — не сейчас… — И она принялась покрывать жаркими поцелуями грудь Эллиота, а затем обвела язычком его плоские коричневые соски.
Эллиот подхватил Мелиссу на руки и отнес ее на кровать.
— Ты настоящая колдунья! А теперь ты лежи и не двигайся! — скомандовал он.
— Что ты хочешь делать?
— Ничего такого, что тебе не понравится… — Он открыл выдвижной ящик тумбочки и, к изумлению Мелиссы, извлек оттуда пару красных ленточек, которые она носила в волосах, когда впервые пришла в его дом.
— А я-то все удивлялась, куда они подевались! — Тут у Мелиссы перехватило дыхание. Надо же, он хранил у себя ее ленточки для волос!
Эллиот с улыбкой некрепко привязал руки Мелиссы к изголовью кровати. Девушка без труда могла бы освободиться от этих шелковых пут, если бы захотела, но она не собиралась этого делать.
Когда он начал исследовать ее тело, ей оставалось лишь откинуться на подушки и получать наслаждение от его ласк.
Эллиот оторвался от Мелиссы только один-единственный раз — ради того, чтобы позаботиться о предохранении. Он ни единожды не забыл об этом, исключение составлял лишь тот первый раз, когда они занимались любовью на пляже.
Прошло несколько секунд, и он вошел в нее одним мощным толчком. С губ Мелиссы сорвался удовлетворенный стон. Его движения стали нахлынувшего на нее удовольствия. Она высвободила руки из некрепких пут и обхватила ими Эллиота.
— О господи, что ты со мной делаешь! — выдохнул он, устало перекатившись на бок. В его взгляде была нежность или ей это только казалось?
— А что бы ты хотел, чтобы я с тобой сделала? — игриво промурлыкала она.
— Все! Все, что тебе угодно! У нас есть еще два дня, за это время можно много чего успеть.
Упоминание Эллиота об оставшихся двух днях охладило пыл Мелиссы, но теперь уже отступать было немыслимо, а по правде, не очень- то и хотелось.
— Ты совершенно прав, Эллиот, — прошептала она, — за два дня можно успеть многое…
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Было шесть вечера. С недавних пор это стало любимым временем Мелиссы. Ее родители суетились внизу, на кухне, и она могла оставаться в своей спальне, свободно предаваясь воспоминаниям и размышлениям о том последнем дне, который она провела с Эллиотом.
Минуло уже пять недель, но Мелиссе казалось, будто прошло всего лишь несколько часов. Перед ее мысленным взором до сих пор стояла жуткая картина, как они пробираются через толпу ожидающих в аэропорту и в самом ее конце видят Элисон. В тот самый миг все питаемые по глупости надежды Мелиссы на то, что ей каким-то образом удастся влюбить в себя Эллиота, развеялись как дым.
Если Эллиот и удивился появлению своей бывшей невесты в аэропорту, то он не подал виду. Люси и Мэтти мгновенно испарились, пообещав объявиться через полчаса.
Бывшая невеста Эллиота проигнорировала девочек, да и Мелиссу едва удостоила взглядом…
Мелисса тихо вздохнула и посмотрела за окно эркера спальни. Вид отсюда, как всегда, был потрясающий. В последнее время она находила некоторое утешение в том, что в природе все идет своим чередом, и ее проблемы сразу начинали казаться ей мелкими и преходящими.
Она пренебрегла всем ради того, чтобы побороться за мужчину, которого любила. Ведь еще совсем недавно они вместе отдыхали, осматривали достопримечательности, смеялись, занимались любовью…
Однако Мелисса жестоко просчиталась: она не ожидала встретить холодный равнодушный взгляд Эллиота. И хотя она продолжала улыбаться, внутри у нее все сжалось в тяжелый болезненный комок.
Как оказалось, Элисон выяснила у секретарши Эллиота, когда он прилетает, и приехала встречать его в аэропорт. Оставшись наедине с Мелиссой, она холодно сообщила, что они с Эллиотом вовсе не расставались, просто на некоторое время ей нужно было уехать в Нью-Йорк по работе.
— Я догадываюсь, он, вероятно, спал с вами. Однако он мужчина, а вы всего лишь подвернулись ему под руку, когда меня не было рядом.
— Но он ни разу не вспоминал о вас, — заметила Мелисса, все еще не желая сдаваться.
— Конечно, вспоминал, просто не говорил вам. Я ведь предупреждала вас, чтобы вы держались от него подальше. Он очень привлекательный мужчина и умело этим пользуется, если ему нужен ни к чему не обязывающий секс.
Мелисса отшатнулась, словно от физического удара…
Пейзаж за окном начал расплываться у Мелиссы перед глазами из-за навернувшихся слез, но она волевым усилием сумела их удержать.
К счастью, мама с папой оставили ее в покое, удовлетворившись поверхностным объяснением. Мелисса сказала им, что полюбила одного человека, но из этого ничего не получилось. Она не рассказала об Элисон и о том, что не стала дожидаться возвращения Эллиота и девочек и без оглядки убежала из аэропорта.
Спустя несколько дней она отправила по электронной почте письмо-уведомление об увольнении в «Виго» и написала Люси. Она извинилась церед девочкой за свое исчезновение и пообещала связаться с ней, как только сможет.
Мелисса посмотрела на настенные часы. Сейчас родители позовут ее к вечерней трапезе.
Спускаясь по лестнице, она неожиданно столкнулась со своей матерью.
— Что случилось?
— Опять ты в этих старых джинсах, — сказала мама, оглядывая дочь и качая головой. — И почему бы тебе не сменить эту футболку на что- нибудь более симпатичное?
— Почему? — пораженно спросила Мелисса.
— Потому, что к тебе пришли. Я проводила его в нашу лучшую комнату, — сообщила мама, явно довольная собой. — Сейчас он беседует с отцом.
Мелисса нехотя потащилась следом за мамой. Они прошли через маленькую кухоньку и гостиную, и Мелисса расслышала приглушенные мужские голоса из-за приоткрытой двери следующей комнаты.
— Имей в виду, мама, я не намерена ни с кем встречаться! — предупредила она на всякий случай, чтобы ее мама не лелеяла в душе надежду на сказочный роман с сыном ее подруги. — Раз уж он пришел, я, конечно, поговорю с ним, но и только.
Продолжая хмуриться, Мелисса толкнула дверь. Первые несколько секунд она не могла осознать, что за мужчина сидит напротив ее отца, а затем ее сердце остановилось. Этот посетитель был слишком хорош для их скромной гостиной. На простом стуле с обивкой в цветочек сидел Эллиот собственной персоной, свеженький, как огурчик.