Маргарет Мюр - После дождя
— Я в этом не сомневаюсь. Хотя абсолютное доверие к мужчине — вещь спорная. Человек вообще существо непредсказуемое. Многое зависит от ситуации. Но в нашем случае я все же рискну. Попозже.
— Это хорошо, вы вселяете в меня надежду. Но все же, может быть, мы как-то используем эти выходные? Я не знаю, сколько здесь пробуду, и хотелось бы использовать каждый день. К тому же, ну вы сами понимаете, Кристина. Не торчать же весь день в гостинице одному. Это уныло и скучно.
Так, подумала Кристина. Решил прибегнуть к традиционной мужской тактике, ориентируясь на женскую жалость и сочувствие. В принципе, конечно, они могли бы сходить куда-нибудь. Не обязательно в ресторан. Лучше отправиться в театр, в район «Даунтаун Ридо», или в музей, например, в Национальную галерею Канады. Тем более она так давно не была на представлениях. Если бы не простуда, можно было бы прогуляться на катере по реке или слетать на вертолете на Ниагарский водопад. Перечень возможных развлечений можно было бы продолжить до бесконечности.
Но все это фантазии.
— Извините, Роберт. Но, к сожалению, я не могу пока составить вам компанию. Я же объясняла, что еще не совсем здорова. Если вы хотите в течение следующей недели иметь эффективного помощника, дайте мне возможность долечиться. Мне, действительно, жаль. Но, сами понимаете, объективные обстоятельства. К тому же я не могу уходить из дома надолго... Я не одна.
— Ах да, понимаю. Извините за нелепость ситуации, за то, что, возможно, помешал. — В голосе послышалась явная горечь, обида и острая ревность.
Можно было легко представить, что сейчас бродило у него в голове. Жуткие видения. Обнаженная мисс Блэквуд возлежит на постели королевских размеров в объятиях какого-нибудь местного Аполлона и, перебирая пальчиками завитки на его мускулистой груди, мило щебечет по телефону с другим поклонником. Наслаждается пикантностью ситуации и изъяснениями в чувствах сразу с двух сторон.
— Это не то, что вы думаете, Роберт. Совсем не то. Просто я живу с мамой, а она полгода назад сломала ногу — самое неудачное место, шейку бедра. Этот вид перелома очень трудно залечивается. Мама до сих пор ограничена в передвижении и нуждается в моей помощи. Поэтому я и не могу оставить ее дома одну и надолго.
В трубке воцарилось молчание. Абонент переваривал информацию.
— А вы не хотели бы меня ей представить? — наконец донесся ответ. — Я тоже очень люблю свою маму и вполне могу вас понять. Так я могу к вам заехать?
Даже для самого Роберта такое предложение показалось неожиданным и странным. Во всяком случае, начиная этот телефонный разговор, он совсем не предполагал, что диалог может развиваться в таком направлении. Что у него может вообще появиться экспромтом такая сумасбродная идея. Это так было не похоже на всю его предыдущую жизнь и его жизненные принципы.
А что говорить в таком случае о Кристине? Она была просто потрясена. Чего-чего, но уж этого она не могла ожидать.
— Право, не знаю даже, что и сказать. Для начала мне надо поговорить с мамой. Честно говоря, до сих пор она не очень-то привечала моих знакомых...
— Вы совершенно правы. Давайте поступим так. Вы поговорите с матерью, а я потом перезвоню. Кстати, как ее зовут?
— Миссис Грейс Блэквуд. Но не так все просто, Роберт. Мне не очень ловко в этом признаваться, но на самом деле мама всегда была категорически против моего общения с мужчинами. Я не знаю, как она вас примет. Мне надо еще и самой подумать. Во всяком случае, только не сегодня.
— А когда мой визит будет удобным?
Ее подмывало сказать «никогда», но язык не повернулся. Не очень-то верилось в то, что ей действительно этого хочется. Скорее всего, если честно, то наоборот...
А голос в трубке продолжал наливаться силой и становился все более безапелляционным и напористым. Было заметно, как с каждым произнесенным словом мистер Эштон все более восстанавливает присущую ему самоуверенность и деловитость, во многом обеспечившие его предпринимательский успех.
— Не беспокойтесь. Я зайду ненадолго и не причиню больших хлопот. Давайте будем считать, что это визит вежливости. Я же был на квартире у Питера. Так что было бы верхом неприличия не побывать и у вас. Будем считать, что это что-то вроде социальной инспекции по изучению условий жизни моих служащих.
Да, подумала Кристина. Против такого натиска трудно устоять. Настоящий штурм. И она, к сожалению, не слишком прочная крепость.
— Ну хорошо, Роберт. В целом вы меня уговорили. Но только не сегодня. Это в любом случае исключено. И не могу ничего заранее обещать. Не все от меня зависит.
— Тогда, может быть, завтра, — продолжал настаивать собеседник.
— Завтра у моей мамы день рождения. Ей исполняется пятьдесят пять лет. Гостей почти не будет... Кроме одного близкого друга, я думаю.
- Если хотите, договоримся на завтра. Но только предварительно. Я спрошу разрешения у мамы, а вы все же позвоните с утра, и мы еще раз уточним возможность такой встречи. Надеюсь, найдете, чем заняться сегодня. Насколько я знаю местных дам, вы не останетесь без внимания, как только выйдете из номера гостиницы.
— Спасибо за предупреждение. Учту. Тогда закроюсь в номере, а еду будут приносить из ресторана по моим телефонным заказам. И попрошу, чтобы ее приносил официант-мужчина.
— Ну что вы? Зачем такие жертвы? — Однако в глубине души она была польщена. Хотя он шутил, но ей все равно было приятно это слышать.
Кристина вошла в комнату матери с еще не стертой улыбкой на лице и увидела ее встревоженное лицо.
Мама уже оделась и сидела в кресле, расчесывая волосы.
— Кристи, кто это тебе звонил?
— Это мой начальник, мама. Роберт Эштон, глава компании. Даже не знаю, как сказать... В общем, он собирается прийти к нам домой. Нечто вроде социальной инспекции. Посмотреть, как я живу, познакомиться с тобой... Ты не против, если он придет завтра, в твой день рождения? У нас ведь будет не так много гостей? Он говорит, что хочет знать, как живут его служащие...
— И ты, конечно, этому веришь, — неожиданно хихикнула Грейс Блэквуд. — Ты хочешь, чтобы я испытывала чувство вины за то, что вырастила тебя такой наивной глупышкой, совсем не знающей мужчин? Хочет знать, как живут его служащие... Что ж, похвально. — Ее лицо стало вдруг серьезным и даже суровым. — Отлично, Кристина, пусть он приходит, этот твой Большой Босс. Но если он попробует обидеть мою маленькую Кристи, я не посмотрю на то, что он такой большой.
Пытаясь скрыть смущение оттого, что мама мгновенно разгадала ее хитрость, Кристина подошла к ее креслу сзади, взяла у нее из рук щетку и начала причесывать мамины густые темные волосы. Ей, Кристине, золотистые локоны и зеленые глаза достались, очевидно, от того злодея, который когда-то так жестоко оставил беременную красавицу Грейс, на много лет оставшись единственным мужчиной в ее жизни. Так ли уж она его ненавидела?..
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});