Рейчел Бейли - Всего лишь случай
Когда пара, с которой они разговаривали, удалилась, Мэтт наклонился и, коснувшись губами мочки ее уха, прошептал:
— Спасибо, что пошла со мной.
Вздрогнув, она повернулась и посмотрела на него:
— Пожалуйста.
— Вот только я не уверен, что мне следует благодарить тебя за то, что ты надела это платье. Оно сводит меня с ума. — Ему не терпится вернуться домой, снять его с нее и много часов подряд покрывать поцелуями ее нежную кожу.
— Ты сам его выбрал, — ответила она.
Затем он увидел Лэрримора. Тот двигался в их сторону, о чем-то увлеченно беседуя с полным господином лет пятидесяти. Мэтт незаметно передвинулся на несколько дюймов вправо, чтобы оказаться у них на пути. До сих пор он действовал по плану Сюзанны и ничего не добился.
Когда мужчины проходили мимо Сюзанны, Мэтт встретился взглядом с Лэрримором. Тот остановился и кивнул. Его собеседник продолжал идти.
— Мистер Лэрримор, я рад снова вас видеть, — произнес Мэтт, протягивая ему руку. — Разрешите представить вам Сюзанну Пэрриш.
Сюзанна, которую он по-прежнему обнимал за талию, неожиданно застыла как статуя. Лэрримор густо покраснел и не пожал его руку. Опустив ее, Мэтт перевел взгляд с Лэрримора на свою спутницу, пытаясь понять, что происходит.
— Пэрриш? — процедил сквозь зубы пожилой мужчина.
Сюзанна глубоко вдохнула, вскинула подбородок и произнесла:
— Дедушка.
Мэтт не поверил своим ушам. Арнольд Лэрримор дедушка Сюзанны?
Лэрримор схватил его за руку и отвел в конец зала, где было мало народу.
— У меня появился новый план, Кинсейд.
— Я вас слушаю, — ответил Мэтт, глядя через его плечо на Сюзанну, последовавшую за ними.
— Эта девочка разбила сердце своей бабушки, — произнес он с раздражением. — Если ты уговоришь ее помириться с моей женой, «Лэрримор индастриз» будет сотрудничать с «Кинсейд груп».
Сюзанна стояла за спиной своего деда. Ее глаза казались огромными на побледневшем лице. Мэтт помнил ее рассказ о том, как плохо Лэрриморы обращались с ее матерью, как они отказались помочь своей невестке, когда той понадобились деньги. Все ее мысли отражались на ее лице. Она думала о том, предаст ли он ее ради выгодной сделки.
Мэтт перевел взгляд на ее деда.
— Нет, Лэрримор, — решительно заявил он. — Если вы или ваша жена хотите общаться с Сюзанной, вам придется самим к ней обратиться. Но позвольте дать вам дружеский совет. Она будет более сговорчива, если вы прямо попросите у нее разрешения видеться с ней, а не будете пытаться ею манипулировать.
Не дожидаясь ответа, Мэтт взял Сюзанну за руку и повел к выходу. К черту тонкости и хорошие манеры!
Потрясенная, Сюзанна позволила Мэтту увести ее. Она, конечно, не думала, что он бросится выполнять условие, поставленное ее дедом, но ожидала, что он, по крайней мере, будет более деликатным и попытается найти вариант, устраивающий обе стороны.
Покинув особняк Баркли, они сели в автомобиль, который должен был доставить их на аэродром, где их ждал самолет, принадлежащий «Кинсейд груп».
Когда они устроились на заднем сиденье, Сюзанна нежно погладила Мэтта по щеке.
— Спасибо.
— Не нужно меня благодарить, — ответил он, обхватив ее рукой. — Мне следовало сказать ему больше. Сделать больше.
— То, что ты сказал, было великолепно.
Более чем. Он защищал ее так, как ее никто никогда не защищал. Отказался ради нее от важной сделки.
— Я убедился, что твой рассказ о дедушке с бабушкой не был преувеличением. Лэрримор вел себя так, будто тебя там не было, хотел получить тебя в обмен на контракт, словно какую-то вещь… — Не закончив фразу, он покачал головой.
Ей следовало чувствовать обиду и возмущение, но она этого не испытывала, поскольку не ждала от своего деда ничего другого.
Реакция Мэттью — вот что стало для нее сюрпризом. Может ли она что-нибудь сделать, чтобы его отблагодарить? Может ли переступить через гордость и навестить дедушку с бабушкой, чтобы вернуть ему выгодный контракт? Ей не хотелось этого делать, но она понимала, что ради Мэттью должна так поступить.
Полная решимости, она встретилась с ним взглядом:
— Я хочу, чтобы ты позвонил ему и сказал, что согласен.
Его глаза неистово засверкали.
— Черта с два!
— Тебе нужна эта сделка.
— Сюзанна, после того как этот человек говорил о тебе в твоем присутствии как о вещи, я не желаю иметь с ним никаких дел. Все, тема закрыта, — твердо сказал он.
Подъехав к небольшому аэродрому, автомобиль остановился.
— Моя мать присматривает за Флинном, в нашем распоряжении самолет компании. Почему бы нам этим не воспользоваться?
Выбравшись из салона, Мэтт подал Сюзанне руку.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, оказавшись рядом с ним на бетонированной площадке.
Ветер растрепал ей волосы, и он пригладил их.
— Я хочу сделать тебе сюрприз. Как только пилот получит разрешение на изменение маршрута, мы сможем отправиться в путь. Ну что, ты согласна?
Сюзанна улыбнулась. С этим человеком она готова полететь хоть на край света.
— Звучит заманчиво.
Когда их самолет приземлился, она не могла сказать, сколько времени они провели в пути. Всю дорогу Мэтт развлекал ее, рассказывая ей о том, как они с братом и сестрами шалили в детстве. Похоже, все пятеро были не подарок, но Элизабет прекрасно с ними справлялась.
Сюзанна посмотрела в иллюминатор. Было темно, но она поняла, что они находятся за пределами города.
— Где мы?
— Неподалеку от Хартсвилла. Дом называется Уиллис-Холл. Мой отец оставил его мне, — ответил Мэтт.
Она повернулась к нему:
— Дом с собственной взлетно-посадочной полосой?
— Это довольно маленькая полоса. Она используется только для нашего самолета. Ему не нужен длинный разбег, — ответил он, отстегнув ремень безопасности.
Дверь приоткрылась, и в проеме показалась голова пилота.
— Можете высаживаться, мистер Кинсейд.
— Спасибо, Лаклан, — сказал Мэтт, надевая смокинг, который он снял перед взлетом.
После этого они с Сюзанной покинули салон и какое-то время стояли на верхних ступеньках трапа и смотрели на величественный двухэтажный дом, построенный до Гражданской войны. Его высокие окна блестели при свете полной луны.
Пораженная магической красотой этого места, Сюзанна вздохнула:
— Ваш отец часто вас сюда привозил?
— Этот дом обычно использовался нами для отдыха. Мать привозила нас сюда на школьные каникулы. Отец в это время работал. — Судя по интонации, с которой Мэтт произнес последнее слово, он думал, что его отец проводил это время со своей второй семьей. — Я здесь не был лет пятнадцать.