Kniga-Online.club

Диана Уитни - Чтобы не причинить боль

Читать бесплатно Диана Уитни - Чтобы не причинить боль. Жанр: Короткие любовные романы издательство Радуга, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Она тихо прошла по кухне и обвила его руками, поднявшись на цыпочки и уткнувшись лицом в его затылок.

— Ммм… — У Ричарда по телу пробежала дрожь, но он продолжал старательно украшать торт. — Я все думал, когда ты наконец это сделаешь.

— Ты слышал, как я вошла?

— Конечно.

Ловко управляясь с кремом, он положил в центр торта последнюю розочку и повернулся к ней.

— Мой радар отслеживает все твои движения.

Он поцеловал ее — нежно, упоительно, с необузданной страстью. Лиза могла войти в любую минуту, но так не хотелось думать об этом! Си Джей прижалась к нему, возвращая поцелуй с пылом, возможно не очень уместным при данных обстоятельствах, но поделать с этим она ничего не могла.

Когда Ричард наконец отпустил ее, его дыхание было неровным. Он тоже был возбужден, но сумел улыбнуться.

— Тебе нравится?

— О да, — выдохнула Си Джей, а по ее рукам пробежали мурашки. — Мне нравится.

— Тебе не кажется, что это слишком розово?

Си Джей недоуменно моргнула и не сразу сообразила, что он говорил о торте.

— А, нет. Розовое — это мило. Это земляника или вишня?

— Земляника.

Она облизала губы и направилась к столу.

— Вряд ли эта глазурь без сахара.

В его глазах мелькнуло сожаление.

— Прости!

— Ладно, я прощу тебя на этот раз, — она хитро взглянула на него и поджала губы, — за умеренную плату.

— Это шантаж? — Он притянул ее к груди и наградил еще одним долгим поцелуем.

Она вздохнула:

— Еще.

Когда он наклонил голову, чтобы выполнить ее просьбу, в коридоре раздался топот бегущих ног и радостный крик Лизы:

— Бабуля и дедуля приехали!

Вихрь синего льна промчался мимо кухни, и раздался скрип открывающейся двери.

Ричард молчал. Си Джей тихо освободилась из его объятий.

— Я сомневаюсь, что мистер Маккейд будет рад увидеть меня здесь.

— Лиза хочет, чтобы ты здесь была. Остальное неважно.

— А ты хочешь?

Он улыбнулся:

— Я всегда хочу.

— Хороший ответ.

— Я не могу дождаться, когда Лиза увидит твой подарок.

— Ты думаешь, ей понравится? Я ведь никогда не слышала, чтобы она говорила, что ей хочется что-то вроде этого…

Она замолчала, когда Ричард нежно погладил ее щеку большим пальцем.

— Поверь мне, Лиза будет очень рада.

Прежде чем Си Джей смогла ответить, ее внимание было отвлечено шумом из соседней комнаты — счастливый голос Лизы и бас Томпсона Маккейда, становившиеся все ближе и отчетливее. Рэкс вошел в кухню, жалобно скуля.

Ричард рассеянно нагнулся, чтобы погладить собаку, потом выпрямился и поправил ворот стильной рубашки, будто бы стирал следы их близости.

— Я должен их встретить.

Он как будто извинялся.

— Кто еще придет?

— Никто. Лиза, ну, в общем, она не очень легко заводит друзей.

Си Джей вздрогнула, как будто увидела призрак из прошлого.

— Со мной было то же самое в ее возрасте.

Это, казалось, приободрило его.

— Ну что ж, тогда у нас есть надежда.

— Надежда всегда есть.

В ее голосе звучала грусть.

— Папа, папа… — Лиза влетела в дверь, сияющая от радости и волнения, — дедуля и бабуля принесли мне так много подарков! Посмотри!

— Хорошо, ягодка. — Ричард вздохнул, бросил тревожный взгляд через плечо и последовал за своим счастливым ребенком.

Си Джей посмотрела на Рэкса.

— Не смей трогать торт, — предупредила она. — Хоть пятнышко на этой глазури, и ты больше не увидишь свой скейтборд.

Рэкс заскулил.

— Надеюсь, мы поняли друг друга.

Она выпрямилась, поправила свою вязаную кофточку, проверила макияж, прижала влажную от волнения ладонь к животу и шагнула в гостиную с заранее приготовленной улыбкой.

— Мистер и миссис Маккейд, я очень рада снова вас увидеть. Боже мой, эти подарки так изящно упакованы! Могу я вам помочь?

Она взяла у удивленной Сары Маккейд несколько свертков и отнесла их к столу, где были сложены другие подарки, спиной чувствуя мрачный взгляд Томпсона Маккейда.

— Что она здесь делает?

— Я не могла устроить вечеринку без Си Джей, — защебетала Лиза, игнорируя нахмуренные брови дедушки. — Она мой самый лучший друг во всем мире.

Девочка подбежала к столу с подарками, в предвкушении глядя на них огромными глазами.

— Ты принесла мне подарок, Си Джей?

Ричард кашлянул.

— Об этом невежливо спрашивать, Лиза.

Она удивленно оглянулась.

— Почему?

— Э-э-э, ну, в общем, невежливо, и все.

Си Джей засмеялась, нежно обняв девочку за плечи.

— Наверно, тебе надо будет немного подождать, пока не придет время открыть их.

Лиза засмеялась и захлопала в ладоши.

— Могу я открыть их прямо сейчас?

— Не сейчас, ягодка. Что может быть приятней ожидания?

— Пожалуйста, папа! Я не могу ждать, я не могу!

Ричард улыбнулся, и на мгновение Си Джей подумала, что он уступит.

Возможно, он так и сделал бы, если бы Томпсон не выступил вперед, глядя на девушку с негодованием:

— Это семейный праздник.

— Ну, дорогой… — Сара коснулась руки мужа и вздрогнула, когда он бесцеремонно оттолкнул ее, но на сей раз женщина не осталась безмолвной, как обычно. — Это праздник Лизы. Она имеет право разделить его с тем, с кем хочет.

Все еще сверля Си Джей взглядом, Томпсон вытащил трубку из кармана пиджака и раскурил ее.

— Пусть девочка откроет свои подарки, — сказал он между затяжками, даже не взглянув на сердитое лицо Ричарда. — Как сказала мамуля, Лиза имеет право делать то, что ей нравится.

— Ура! — Лиза подпрыгнула, схватила в охапку красочные свертки и перетащила их на кофейный столик. — Я открою сначала твой, — объявила она дедушке, расположившемуся в своем любимом кресле с торжествующим блеском в глазах. Сара наклонила голову, напряженно сев на стул.

Не обращая внимания на Ричарда, Томпсон обратился к внучке:

— Открой любой, какой хочешь, милая. Они все твои.

Сияя от радости, Лиза побежала к столу за другими подарками, а Си Джей встретилась взглядом с Ричардом. Они молча общались несколько мгновений, прежде чем она увидела смирение в его глазах. Он слегка улыбнулся и указал рукой на диван:

— Присоединяйся к нам, Си Джей.

Она скорее проглотила бы шаровую молнию, чем подошла бы хоть на один шаг ближе к Томпсону Маккейду, но она сделала это ради Ричарда. И ради Лизы.

Си Джей села на диван, улыбаясь бедной Саре Маккейд, выглядевшей так, будто ей хотелось, чтобы земля разверзлась и поглотила ее.

— Рада увидеть вас снова, — сказала она женщине и была вознаграждена благодарной улыбкой. — У вас прекрасный костюм. Этот цвет очень вам идет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Диана Уитни читать все книги автора по порядку

Диана Уитни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Чтобы не причинить боль отзывы

Отзывы читателей о книге Чтобы не причинить боль, автор: Диана Уитни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*