Карин Матч - Осторожно, Синди!
Она, удивленная, покачала головой.
— Тогда взгляни сюда. — Он бросил газету на стол перед ней.
Синди быстро пробежала глазами заголовки, ей на глаза попалось набранное жирным черным шрифтом сообщение:
«ВЧЕРА НОЧЬЮ В ПАЛМЕРСТОН-НОРТЕ ПОЖАР УНИЧТОЖИЛ ЧЕТЫРЕ ИЗ ШЕСТИ МОТЕЛЕЙ».
— Ваши? — взглянула она на Стюарта.
— Конечно, мои! — раздраженно воскликнул тот. — Придется туда ехать, причем немедленно. Хочу, чтобы ты заказала два номера в отеле «Пионер», как минимум, на две ночи, с завтраком. Проси у них скидку. После этого отмени все встречи, назначенные на сегодня, сообщи администратору, что нас не будет по крайней мере до понедельника. Я сообщу Бобу и его жене. Возьми с собой блокнот для стенографии и ручку, потом я заброшу тебя домой, чтобы ты собрала вещи. — Он уже шагнул в коридор, но обернулся и добавил: — Встретимся через полчаса на стоянке перед отелем. И ради бога, не забудь почту!
Ошеломленная, Синди некоторое время стояла неподвижно, пока смысл его слов постепенно доходил до нее. «Ну что ж, он ведь говорил, что будут командировки, хотя я не думала, что все решится так спешно и внезапно».
Минут за двадцать пять она успела выполнить все поручения и теперь ждала Стюарта возле его машины на стоянке. Она увидела, как он крупными шагами спешит к ней, без шляпы, полы незастегнутого пальто развеваются на ветру.
— Почту взяла?
Синди кивнула.
— Хорошо. Надеюсь, ты можешь стенографировать в машине?
Девушка почувствовала, что желудок у нее сжался, — она вспомнила, как ее тошнило по дороге из Палмерстон-Норта в Окленд, когда они ехали по предгорьям. А теперь ей придется ехать, не поднимая головы от блокнота. Она поежилась.
— Так что? — нетерпеливо спросил Стюарт.
— Да… да, конечно.
— Отлично. Надеюсь, Джо не станет чинить нам препятствия.
— С какой стати? Она мне доверяет.
— Да, а вот мне — не очень.
— Думаю, в данном случае ее доверие ко мне перевесит.
— Не язви. Поверь мне, сейчас для этого неподходящий момент. А то выброшу тебя посреди Пустынной дороги, так и знай.
«Только, боюсь, ты меня в любом случае там выбросишь, даже если я буду помалкивать», — невесело подумала Синди. Однако в душе она порадовалась, узнав, что они поедут окольным путем через Пустынную дорогу, которая была гораздо ровнее.
Очевидно, Стюарт уже много раз ездил этой дорогой, потому что его мощная машина неслась на немыслимой скорости, оставляя позади милю за милей, а Синди тем временем вскрывала и читала вслух почту, стенографировала ответы Стюарта, которые он нарочно диктовал медленно, чтобы она успела все записать.
Однако вскоре они выехали на очень извилистый участок дороги, который тянулся на многие мили, по обеим сторонам расстилалась дикая природа — в основном это были заросли зеленых кустарников, реже попадались обработанные фермерские поля, — и очень скоро Синди укачало. Она закрыла глаза, пытаясь подавить приступ тошноты, но в конце концов, побледнев, чувствуя себя на грани обморока, подняла глаза от блокнота:
— Остановите машину… пожалуйста!
Стюарт бросил на нее быстрый взгляд, «форд» тут же вильнул к обочине и резко остановился.
Она опрометью кинулась вон из машины, быстро, на дрожащих ногах, подбежала к низкому заборчику и перегнулась через него. Свежий прохладный ветер обдувал ей лицо, принося долгожданную прохладу, она закрыла глаза и вдохнула знакомый сладковатый запах зеленых кустов.
— Ты в порядке? — Стюарт подошел к девушке, неся в руках ее пальто, и хотел было накинуть его ей на плечи, но она слабо запротестовала:
— Нет… нет-нет, мне не холодно и уже гораздо лучше… Простите, что доставляю вам столько хлопот.
— Надо было мне сказать, что тебя укачивает в машине, — буркнул Стюарт. — В этом смысле моя предыдущая секретарша имела перед тобой преимущество!
— Тогда вам лучше сразу решить, что для вас важнее в секретарше! Я ничего не могу поделать с тем, что меня укачивает! Дороги очень извилистые.
Он рассмеялся:
— Прости, я просто вредничаю. Уже недалеко. Можешь высунуть голову из окна, пока не доедем до прямого участка. Будешь любоваться природой и забудешь про дурноту.
Он оказался прав. От Окленда до Палмерстон-Норта было всего триста сорок шесть миль, по дороге мимо них мелькали красивые маленькие городки, у многих были названия маорийских племен, и Синди иногда поправляла Стюарта в их произношении. Они ехали по заросшей буйной зеленью холмистой местности великого Уаикато, через сосновые леса и девственные кустарниковые заросли, пересекли речушку Уаиракеи и обогнули по береговой линии озеро Таупо.
За каждым поворотом, с каждой вершины холма открывался такой ошеломительный вид, словно его специально там разместили, чтобы порадовать глаз. Вдали на горизонте высились горные хребты, впереди простирались рощи и долины, у Синди захватывало дух от восторга при одном взгляде на реку Уаикато или озеро Карапори.
Пустынная дорога вела из Туранги в Уаиоури. Про обеим ее сторонам лежали необжитые области Новой Зеландии, даже летом земля здесь оставалась бесплодной и невозделанной, на ней торчали только желто-зеленые пучки травы, а сейчас ее покрывал серебристый покров снега. Там и сям высились стройные сосны, но все попытки сделать этот суровый край пригодным для земледелия до сих пор ни к чему не привели.
Стюарт осторожно вел машину по скользкому полотну обледеневшей дороги, Синди любовалась отблесками солнца на заснеженных вершинах Нгаирухои, Руапеху и Тонгариро, которые возвышались совсем недалеко от них. Теперь был виден весь путь до Уаиоури, а с другой стороны дороги закрывали горизонт огромные холмы — там, где кончались огромные пространства пустынных земель.
— Никак не могу привыкнуть ко всей этой красоте, — выдохнула Синди. — Мне всегда хотелось путешествовать по всему свету, а все вокруг удивлялись — зачем, если у нас тут есть все лучшее из разных стран, да еще в сто раз прекрасней. Теперь я понимаю, что они были правы. У нас настоящий рай.
Стюарт засмеялся:
— Даже с такими извилистыми дорогами, от которых тебе делается плохо?
— Ну, зато какие виды вокруг, — улыбнулась Синди.
— Тебе еще повезло. Я мог бы поехать через Папарас — вот там настоящие «американские горки». Ну ничего, теперь дорога пойдет ровная, только после Таихале будет еще парочка довольно неприятных миль, но, надеюсь, тебя отвлечет созерцание окрестностей, и мы проскочим.
Примерно через семь часов езды, с двумя остановками, в Таупо и Таихале, они оказались в районе Манавату, и теперь по сравнению с предыдущими пейзажами местность показалась им плоской. Даже когда они проезжали через перевал на горе Стюарт, откуда был виден город Палмерстон-Норт, раскинувшийся в форме полумесяца далеко внизу, спуски и подъемы были такими пологими, что Синди их почти не замечала. Плоская равнина представляла резкий контраст с тремя гигантскими длинными горными хребтами — Римутакас, Тарруас и Руагинес, полукругом обрамлявшими долину Манавату, — она казалась маленькой по соседству с их вонзавшимися в безбрежное голубое небо пиками, одетыми в снежные шапки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});