Фанни Райдер - Якорь спасения
Пока Карен ходила на кухню за соком, Элис готовилась к решающему объяснению со своей опекуншей.
— Даже при условии, что ваш друг гарантирует мне отличную работу, — встретила ее с порога Элис, — я не могу остаться здесь надолго. Поверьте, это не в моих силах…
— Почему? — испугалась Карен. — Тебе здесь не нравится?
— Нет, дело совсем в другом. Если я задержусь здесь, то Флойд будет думать, что я хочу облапошить вас. Стремлюсь к получению завещания. Или еще что-нибудь нехорошее…
— Я хочу, чтобы ты была со мной рядом, детка. Я так привязалась к тебе! И неужели тебе так важно, что он станет думать? — Вопрос был поставлен достаточно прямо.
— Да, мне важно, что он подумает обо мне, — призналась Элис с явной неохотой.
— Так это же прекрасно! — Карен усмехнулась с явным удовлетворением.
— Прекрасно или не прекрасно, я очень прошу, перестаньте строить комбинации с целью включить меня в число участников тотализатора «Битва за наследство Карен Ламберти».
Сейчас в подспудном всплеске ярости Карен как никогда напомнила ей Флойда. Перепугавшись, Элис поспешила объяснить, что она лишь процитировала «послушного мальчугана». А Карен необычайно твердо заявила:
— Никто из вас, даже ты, не в состоянии контролировать мои намерения и решать, кому я оставлю ранчо де Ламберти.
И тогда, собравшись с духом, Элис дерзнула раскрыть козырную карту.
— Мне ваш внук… далеко не безразличен!
— Те, у кого есть глаза, прекрасно это видят! — Карен и глазом не моргнула.
— Но ваша хитроумная политика с наследством лишает всякой перспективы мои отношения с Флойдом.
— Я на твоем месте не была бы так категорична! — В голосе пожилой дамы слышалось неудовольствие.
— Вы с полной определенностью заявили, что хотели бы видеть меня и Флойда вместе. — Элис уставилась на муху, ползущую по журналу на противоположном конце стола. — Честно признаюсь, что это очень для меня лестно, но…
— Если я смогу удержать тебя здесь на достаточно долгое время, — горячо возразила Карен, видимо, считая, что «компаньонка» своим поведением ставит под угрозу ее планы, — то почти уверена, что Флойд в конце концов образумится и все оценит правильно.
— Он никогда не сумеет поверить в мою бескорыстность. — Элис не рисковала поднять глаза на проницательную леди. — Да и почему бы ему не думать так? Разве я вписываюсь в этот интерьер? Я смотрю за окно, вижу около гаража какие-то гигантские зеленые машины и даже не могу объяснить себе, что я вижу.
— Эти машины прессуют сено, — пояснила Карен будничным тоном: можно было подумать, что теперь ее подопечная сразу же начнет разбираться в сельскохозяйственной технике. — Не надо заговаривать зубы старухе. Посмотри мне прямо в глаза и честно скажи, что же тебя волнует по-настоящему?
— Значит, так… — бойко начала Элис, но тут же сникла. — Я ведь бедна как церковная мышь. Флойд видел, что у меня есть на самом деле. Точнее, видел, чего у меня нет. Вы послали его за моими вещами в ту самую «конуру». Он знает, что я дважды была готова взять от вас деньги. К тому же вы дразнили его завещанием в мою пользу. А он и без того болезненно мнительный парень.
Карен попыталась прервать ее, однако «деточка» уже завелась.
— Я даже не могу заработать на оплату собственных счетов. Вот он и думает, что я слоняюсь и ищу возможности выманить деньги, вместо того чтобы их зарабатывать. Любой так бы мог отреагировать на его месте.
— Какая чушь! Или ты действительно не видишь, что вы с Флойдом очень подходите друг другу? Нет, я отчасти понимаю тебя… В юности мне тоже безумно хотелось ни от кого не зависеть чего бы это ни стоило. Но пойми, твое место здесь, с Флойдом! Как когда-то было мое с Брюсом…
От логически безупречных доводов Элис пожилая дама не оставила камня на камне. Оставалось только слабо обороняться.
— Все это звучит очень красиво, но Флойд никогда не сможет изменить свое мнение обо мне. А в его глазах я выгляжу такой хищницей! Особенно, когда вы угрожаете отдать мне то, что ему дорого не в меньшей мере, чем вам самой.
— Неправда, я говорю совсем о другом. Я хочу, чтобы ранчо стало вашим общим. Флойду нужна женщина, которая в состоянии по-настоящему полюбить его, кому он мог бы отдать и свою любовь, и все, что имеет.
— Я знаю об этом, — тихо призналась Элис. Непрошеные слезы застилали ее глаза. О, как бы ей хотелось, чтоб Флойд подарил ей свою любовь. Но вида она не показала. — Оставим иллюзии. У меня очень много требований, Флойд знает о них. А ему трудно отделаться от убеждения, что любовь всегда смешивается с материальными интересами. — Заметив, что причиняет Карен боль, девушка смолкла. Ведь ей вовсе не хотелось этого.
— Понятно… Тебе все рассказала Амелия?
Элис осторожно положила свою ладошку на руку Карен.
— Вы сделали то, что считали правильным и нужным в тот момент. Представьте себе, как бы у него сложилась жизнь при такой женщине, какой была его мать?
— Ты пытаешься все поставить на рациональную базу, как когда-то поступала я сама.
— Но в любом случае изменить уже ничего нельзя. Что же теперь думать задним умом? К тому же Флойд вырос в любви. Я по себе знаю, что человек может обойтись без многого, но как расти без тепла близкого человека, просто не представляю. Моя мама дала мне и сестре любовь, и это заменяло нам очень многое.
Карен глубоко вздохнула.
— Спасибо тебе, девочка, за то, что ты все правильно понимаешь.
— Это не так трудно. Разве не видно, как сильно вы любите своего внука. — Элис всеми силами старалась хоть немного взбодрить ее. — Я подписала тот так называемый «документ». Теперь Флойд может не волноваться по поводу того, что я хочу захватить вашу собственность.
— Какие бы бумаги он ни подсовывал, никто не в силах помешать мне отдать тебе все, что я захочу. И вообще я не собираюсь останавливаться на полпути!
Наверное, нет на свете человека, который в состоянии переспорить ее, уныло подумала Элис.
— Вы можете ставить любые цели и добиваться их выполнения. Но только не сталкивайте меня с вашим внуком лбами! Простите, но больше слышать не могу о вашем наследстве!
— Уж не хочешь ли ты сказать, что я выжила из ума и развлекаюсь кознями? — чуть слышно спросила Карен. В один миг она вся поблекла и стала похожа на безразличную ко всему, уставшую от жизни старуху.
— Нет, я имела в виду совсем другое. Вы его слишком боготворите и из-за этого иногда проявляете неумеренный энтузиазм.
Карен грустно и вместе с тем с надеждой посмотрела на собеседницу.
— Ты его любишь, Эл?
— Нет… Не знаю… Может быть. — Элис хотела сейчас быть предельно искренней. — Это сейчас не имеет никакого значения. Если бы мы встретились в другое время и при других обстоятельствах… — Она вновь поймала себя на бестактности по отношению к Карен. — Знаете, на днях я достаточно ясно дала понять Флойду, что была бы рада, если бы он стал отцом моих детей. — Признание Элис прозвучало очень сухо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});