Хелен Брукс - Ночная гостья
— И еще по коктейлю «Золотое дно», — добавил Гарри.
— Будет исполнено, сэр! — насмешливо сказал Майк, делая карандашные пометки в своем потрепанном блокноте.
— Я вижу только обычные блюда, — проговорила Джина, листая меню. — Яичница, бекон, сосиски, картофельные оладьи, тушеная фасоль, кровяные колбаски, тосты с грибным паштетом… — разочарованно перечислила она.
— А ты рассчитывала, что в придорожной забегаловке для дальнобойщиков тебе подадут фуа-гра с бокалом монтраше? Это же самая настоящая пацанская еда, леди! — объявил ей Гарри. — А говоришь ты так только потому, что еще не знаешь, как ее здесь готовят… Майк, принеси нам, пожалуйста, по порции вашего фирменного блюда.
. — Я мигом, Гарри. Только скажу, что твоя спутница — очаровательная девчушка. Держи ее крепче, — шутливо заявил тот.
— Ох, я стараюсь, Майк!
— Что все это значит?! — с легким недоумением спросила Джина.
— Ты о чем?
— Очаровательная девчушка… Держи ее крепче… Как это понимать?
— Просто ты ему понравилась, а Майк своих чувств не скрывает, — легкомысленно пояснил Гарри.
— Однако все это кажется мне подозрительным… Это место, — сказала она, в очередной раз оглянувшись по сторонам. — Что ты этим намерен доказать, Гарри?
— Сам не знаю, просто очень хотелось привести тебя сюда. У меня такое чувство, что в таких местах бушует настоящая жизнь, — воодушевленно проговорил он.
— В том-то и дело, что бушует, — пробормотала спутница. — Мальчишество какое-то.
Вернулся Майк и с располагающей улыбкой поставил перед ними кофе, два фирменных коктейля и завтрак.
— Приятного аппетита, — сказал он.
— Спасибо, — хором отозвались Джина и Гарри.
Кивнув, Майк скромно удалился.
— С тех пор, как я вернулся в Англию, я ни с кем не встречался постоянно, — признался Гарри. — Ни с одной из женщин я не завтракал вместе. А с тобой уже дважды.
— Ни с одной? — удивилась Джина.
— Представь себе… Я соблазняю, дарю наслаждение, сам получаю удовольствие, одеваюсь и удаляюсь, — растолковал ей Гарри.
— Только физический контакт? — уточнила Джина.
— Да.
— Предохраняешься? — строго спросила она.
— А как же! — воскликнул он.
— Чем тебе не нравится такая жизнь? — осведомилась Джина.
— Человек должен развиваться, двигаться вперед и ввысь.
— Ты иронизируешь? — мгновенно насторожилась она.
— Ни в коем случае. Просто до этого момента я предпочитал легкий путь, а единственно верного пути не видел.
— То есть серьезные отношения для тебя ассоциируются со сложностями?
— Я опять что-то не так сказал? — с улыбкой спросил Гарри.
— Нет, все нормально, — махнула рукой Джина. — Я просто придираюсь.
— В таком случае ешь свой завтрак, женщина, и не тирань своего мужчину, — насмешливо заключил он.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Вскоре их беседа существенно отклонилась от первоначальной темы, и теперь больше походила на обмен сиюминутными впечатлениями. В свободные моменты к ним присоединялся и Майк.
Заведение, как могла убедиться Джина, и впрямь было весьма занятным. Ни в одном другом месте она бы не увидела такого устрашающего скопления крупных, неповоротливых, неопрятных мужчин в наколках, с осипшими голосами, которые на поверку оказывались не такими уж пугающими, как на первый взгляд, а вполне даже добродушными парнями.
Майк и Гарри сошлись как два знатока кулинарии. Ей, женщине, не сведущей в тонкостях поварского дела, было любопытно присутствовать при их разговоре. Полезным было понаблюдать и Гарри в непривычной обстановке. Он оказался еще более живым и непосредственным, чем она думала о нем всегда.
Перестав поспевать за ходом его болтовни, которая все более и более приближалась к безумным фантазиям на различные темы, Джина просто слушала и хохотала, потому что никак иначе невозможно было воспринимать все то, что ей говорил Гарри.
Однако подспудно Джина отмечала, с каким ускорением проносится это необыкновенное утро, и пересиливала желание посмотреть на часы. Если бы она только могла не следить за временем, была бы самой счастливой женщиной на свете. Но она не чувствовала себя в силах изменить заявленным намерениям.
Джина сделала вид, будто поправляет часы на запястье, и от неожиданности ахнула.
— В чем дело? — спросил ее Гарри.
— Уже половина одиннадцатого! — объявила она. — Я говорила тебе, что к одиннадцати придет арендодатель с новыми жильцами. Мне нужно освободить квартиру…
Вмиг посерьезнев, Гарри попросил Майка их рассчитать и расплатился по счету, оставив своему другу щедрые чаевые. Без лишних слов он повез Джину назад в город.
— Этого завтрака мне хватит до вечера. Обычно у Майка я наедаюсь на целый день. Возможно, даже начну полнеть… — пошутил он.
— У тебя четыре молоденькие собачки. Не думаю, что эти резвушки позволят тебе в скором времени раздаться вширь, — усмехнулась Джина.
— Подумать только, как я предусмотрительно поступил, заведя их! — воскликнул Гарри.
Разговор на обратном пути не клеился. Оба пытались бодриться, но у них это не получалось.
Наконец Гарри остановил машину возле ее дома.
— Джина, я могу тебе чем-нибудь помочь? — серьезным тоном спросил он.
— Нет, Гарри, спасибо. Я уже все сделала, осталось отдать ключи новым жильцам.
— Может, мне остаться, чтобы тебе было не так тоскливо? — предложил он.
— Я в полном порядке, — попыталась заверить его Джина.
— Мне известно, что мисс Лейтон всегда держит себя в руках и не позволяет себе распускаться. Но я предлагаю дружескую помощь. Что тебе мешает принять ее?
— Гарри, поверь, мне очень жаль, что все так получилось. Мне бы тоже хотелось, чтобы у нас с тобой было больше времени узнать друг друга, — проговорила она виновато.
— Нам и теперь ничто не мешает, — убежденно возразил Гарри.
Джина хранила таинственное молчание.
— Или мешает? — высказал он догадку. — Вероятно, существует иное обстоятельство, о котором ты мне не говоришь… — предположил Гарри и смиренно продолжил: — В таком случае нам предстоит попрощаться. И попрощаться навсегда. Жаль, Джина, очень жаль. Уверен, Дейзи и ее сестренкам будет тебя очень недоставать.
— У них есть ты, — с грустной улыбкой ответила девушка.
— Я — часть команды, поэтому взял на себя смелость говорить за всех пятерых, — пояснил Гарри, вновь заставив Джину рассмеяться. — Я не смогу баловать их так, как это сделала бы ты. Ты же знаешь, малышам жизненно необходима женская ласка. Сиротки и так обделены. Вместе мы бы могли отлично скооперироваться. Я бы отвечал за муштру и дисциплину, а ты нежила бы их… Видишь, я старомоден. По мне, так каждый должен соответствовать своей миссии.