Патриция Хорст - Брак без расчета
– Рози так же занята, как и все мы, как и ты будешь занят, Лехандро. Боюсь, твоей милой женушке придется самой себя развлекать.
– В таком случае мне придется отказаться от части обязанностей, которые я согласился принять на себя раньше, тетя, – произнес Алехандро, – и посвятить часть моего времени Эрике, поскольку не желаю, чтобы она испытывала хоть какие-то неудобства.
Он говорил спокойно, но тон его не оставлял сомнений в серьезности намерений. Хуанита капитулировала.
– Конечно нет, мой мальчик. Мы все позаботимся о том, чтобы она не скучала в нашем доме.
– Я в состоянии сама о себе позаботиться, – заявила Эрика, внезапно утомившись от завуалированных препирательств между мужем и его теткой относительно своей особы. – Мне с самого начала было известно, что Алехандро планирует много работать, и, безусловно, я не рассчитываю, что со мной будут нянчиться как с малым ребенком, пока он занят. – Но, увидев, что девушка по-прежнему смущена и не знает, как ей себя вести, протянула руку и выговорила заученную испанскую фразу: – Estoy encantada de conocerla, рада познакомиться с тобой, Розита.
Та просияла от удовольствия, но Хуанита язвительно рассмеялась.
– Ты прав, Алехандро, твоя жена действительно не говорит по-испански.
Эрика услышала, как ее муж со свистом втянул воздух, заметила, как запульсировала жилка на виске, и поняла, что он готов кинуться на ее защиту. И опередила его.
– Да, не говорю, но хочу научиться, – произнесла она, глядя на Хуаниту в упор. – Разве это так уж мало?
Несколько секунд та молча смотрела на дерзкую молодую женщину с очевидным презрением во взгляде. Потом опустила глаза и ответила:
– Конечно, немало. – Помахала украшенной кольцами рукой и добавила: – Рози, покажи нашей гостье вид из окна, а я пока прикажу подавать напитки и закуски.
– Я тоже рада познакомиться с тобой. Эрика, – прошептала Розита, отводя ее подальше от стола. – Пожалуйста, дорогая, не принимайте слова моей матери близко к сердцу. Южноамериканские женщины часто одержимы любовью к своим сыновьям, а мама относится к Лехандро как к сыну. Он – старший из нашего поколения Миландро. И у нее на него были определенные надежды. Мой брат Моррандо, он живет в Чимботе, тоже не оправдал ее ожиданий…
Эрика не успела спросить, какие же это были надежды. Дверь распахнулась, и в столовую вошла девушка. Хуанита заворковала как сумасшедшая голубка и устремилась к ней как кровожадный коршун.
– Ее зовут Керринья, – прошептала Розита.
– Это она "другая надежда"? – немедленно догадалась Эрика.
– Да.
– Она влюблена в Алехандро? – спросила молодая женщина, глядя, как Керринья по традиции без стеснения целует ее мужа в обе щеки.
– Думаю, все местные девушки немного влюблены в него, – усмехнулась Розита. – И, кстати говоря, большинство замужних женщин тоже. Но ты не волнуйся, Керринья тебе не угроза. Она – хорошая девушка.
К тому же очень симпатичная, отметила Эрика, с искренней дружелюбной улыбкой.
– Вы – Эрика нашего Алехандро, а я Керринья, – сообщила та на безупречном английском. – Рада познакомиться с вами! – И, усевшись на стул, немедленно начала расспрашивать о перелете, о том, что Эрика видела в Лиме, как ей понравилось Перу. – Если у вас появится желание поездить по окрестностям, не стесняйтесь, обращайтесь ко мне, я покажу вам все, что захотите.
Очень скоро Эрика поняла, что эта девушка действительно ничем не угрожает ее супружеству. Опасность исходила от тетки. Почувствовав на себе ее холодный взгляд, она передернула плечами.
Спустя несколько минут появилась Пуньяда, с трудом толкая перед собой сервировочный столик с винами и разнообразными закусками, включая холодную рыбу в копченом и соленом виде, маринованные овощи и странного вида сыр.
– Это все местные блюда, – сообщила Розита. – Анчоусы с завода в Чимботе, а остальное – с нашей земли здесь. Мы и вино сами давим, немного для себя. У нас есть отличная лоза, из одной испанской провинции.
Все выглядело так аппетитно, так нарядно! Но своеобразный пряный аромат, исходящий от рыбы, и вид сыра вызвали у Эрики очередной приступ дурноты.
Хуанита немедленно заметила ее состояние, но истолковала по-своему:
– Что, Эрика, вам не по вкусу наше угощение?
– Что вы, что вы, – поспешила ответить несчастная женщина, промокая платком выступивший пот. – Все просто замечательно, только сейчас…
Алехандро, благодарение Господу, понял, что с ней творится, налил в бокал минеральной воды, бросил туда ломтик лимона и протянул ей.
– Вот, querida, выпей, это должно помочь. Но зоркий взгляд Хуаниты не упускал ничего.
– Что, наше вино тоже вам не нравится? Позор!
– Не могу сказать, что дело именно в вашем вине, – ответила Эрика. – Я не пью никакого.
– А, так у вас проблемы с алкоголем! – Хуанита была не в состоянии сдержать злорадного ликования, обнаружив, как ей казалось, постыдный порок у женщины, которую племянник легкомысленно выбрал в жены.
– Если вы намекаете, что я бывшая алкоголичка, то глубоко заблуждаетесь, – собрав остатки сил, возмутилась Эрика. – Просто сейчас я избегаю спиртного, и, думаю, вы могли бы понять почему.
– Каким образом? – высокомерно пожала плечами Хуанита. – Вы для меня чужой человек. Неделю назад я и понятия не имела о вашем существовании. Как же я могу знать, что вам нравится, а что – нет, пока вы не соблаговолите сами рассказать мне?
– Хватит! Довольно, тетя! Раз Эрика отказывается от вина, значит, удовлетворись этим и найди другую тему для беседы.
Алехандро моментально вмешался и встал на ее защиту. Этот факт должен был бы согреть сердце Эрики, если бы она вдруг не заподозрила, что он рассказал тетке далеко не все. Судя по обмену репликами, Хуанита была не в курсе ее беременности.
Но что показалось ей еще более удивительным, так это эффект, произведенный резким отпором Алехандро. Хуанита, властная Хуанита расслабилась в кресле и спустя несколько мгновений заговорила совсем иным, мягким и мелодичным голосом, не придирчивым и злобным.
– Надеюсь, дитя мое, комнаты вам понравились. Мы нечасто теперь используем второй этаж, но я подумала, что вам, новобрачным, уединение придется по вкусу.
– Это… это очень любезно с вашей стороны, – пробормотала Эрика, озадаченная внезапной сменой настроения.
– А как же иначе? Вы ведь жена моего дорогого Лехандро. – Хуанита отпила вина и подвергла молодую женщину столь пристальному осмотру, что Эрике стало крайне неуютно. – Это подвиг с вашей стороны – отправиться в страну, языка и обычаев которой вы не знаете, – заявила она.
Дорога была долгой, и, я вижу, вы очень утомились. Мне надо было подумать и организовать легкий ужин в ваших апартаментах.