Хэди Уилфер - Легкая добыча
Когда они покинули дом, внимание Пат было целиком поглощено этой дорогой игрушкой, и она ни о чем другом не думала. Лиз одарила Ричарда благодарным взглядом.
— Вы прекрасно придумали… Я очень боялась этого момента. — Она кивком головы показала на сидящую на заднем сиденье машины девочку.
— Да, вполне резонное опасение… А вы как? Вам-то я ведь ничего отвлекающего внимания не привез.
Девушка была настолько поражена этим, пусть зачаточным, проявлением внимания и интереса к ее скромной персоне, что даже запнулась, отвечая:
— Ну что я?.. Разве у меня был выбор? — Девушка громко вздохнула.
— Вы просто железная леди. Впрочем, как всегда.
Машина остановилась перед светофором, и Ричард, повернув лицо, посмотрел на Лиз очень внимательно. Их взгляды встретились, и эта дуэль продолжилась дольше, чем ей хотелось бы. Она отвела глаза первой. Тут ей повезло — игрушка в руках племянницы издала какие-то громкие, но от того не менее загадочные сигналы. Лиз повернулась к девочке.
— Ну что, малышка? Ты уже освоила это устройство? Объясни мне, как оно работает.
— Тебе надо нажать вот эту кнопку, — терпеливо стала пояснять Пат, держа игрушку так, чтобы несмышленая тетя могла хорошо ее видеть.
Но та никак не могла сфокусировать глаза на чем-то определенном. Ей пришлось наклониться почти к плечу Ричарда, и Лиз с ужасом осознала, как сильно на нее действует близость его тела, точнее те импульсы, которые исходят из глубин этого мощного мужского тела…
— Теперь надо подвинуть эту фигурку вот сюда… Пусть она атакует воздушные шарики…
— А что дальше?
— Набирай очки, и так до самого конца игры.
— А потом что? — Лиз сжала в руке красивую игрушку.
— А потом… — Это уже был голос Ричарда. Он усмехнулся и продолжил: — А потом вы впадаете в зависимость от игрушки, как от наркотика, и без конца повторяете и повторяете эту игру, чтобы превзойти успех предыдущей.
Лиз повернулась, чтобы увидеть выражение его лица.
— Да, это не назовешь полезным времяпрепровождением, — упрекнула она дарителя хитроумной машинки.
— Вы художница, и поэтому в вашем понимании полезна та работа, которая дает физически ощутимый результат. — Ричард внимательно посмотрел на Лиз, потом переключил свое внимание на дорогу. — Недаром вы выросли среди холстов, красок и кистей — все это сугубо физические предметы…
С заднего сиденья раздавались писк игрушки от каждого очередного нажатия кнопки, сопение и вскрики разочарования. А взрослые продолжили свой мягкий интеллектуальный спор.
— Но в жизнь вошли и виртуальные понятия, компьютеры уже стали реальной обыденностью для человечества.
— Я ничего в этом не смыслю, — призналась Лиз.
— Разве вы не пользовались компьютером на вашей работе? — Ричард глянул в зеркало заднего вида — убедиться, что микроавтобус не отстал. Потом вопросительно посмотрел на Лиз.
— Слава Богу, на службе я обходилась электрической пишущей машинкой. А компьютерам я не доверяю.
— Вам, наверное, кажется, что при нажатии неверной кнопки прибор взорвется? — Ричард явно поддразнивал ее. — Или превратится в какое-нибудь ожившее чудище?
— Не в одном фильме так и происходило. Разве не правда?
Сзади раздался голос Пат:
— Какие картины ты имеешь в виду?
— Те, в которых компьютеры завоевывают мир.
Лиз старалась твердо оборонять свою позицию. Но не выдержала и рассмеялась. Впервые за долгое время ей удалось расслабиться. Она чувствовала себя юной и свободной. Почему это вдруг? — пронеслось у нее в голове. Ответ ей был известен: потому что здесь, в машине, царила удивительно уютная, совсем семейная атмосфера.
А Пат продолжила свои размышления:
— Эти фильмы — глупость! — И тоже рассмеялась. — Компьютеры не в состоянии завоевать мир! Это ты можешь так думать, потому что никогда не работала ни на одном из них.
— А ты, малышка, возьми и расскажи своей тете, как надо работать на этой хитрой машине. Ей такое знание может пригодиться. Ведь сегодня и художники-дизайнеры не обходятся без компьютеров.
Лиз наслаждалась окружающей ее атмосферой тепла и доброты. Как было бы хорошо, подумала она, если бы эта поездка была бесконечной! И как раз в это время БМВ начала замедлять свой бег. Потом во время поворота она невольно качнулась и инстинктивно ухватилась за рукав Ричарда.
Машина остановилась, подоспел микроавтобус, и они стали перетаскивать вещи в дом. Только позднее до Лиз дошло, как мягко и ненавязчиво Ричард сумел снять с нее все тяготы и заботы, связанные с переездом. И не только. Он дал ей почувствовать себя в безопасности, защищенной мощным мужским плечом. Чувства защищенности у нее не было после смерти старшей сестры и ее мужа.
Они шли гуськом по лестнице на второй этаж. Впереди высокий мужчина, за ним маленькая девочка и позади она сама. Как ему удалось добиться этого? Я ведь с самого начала недолюбливала его…
Ричард разносил вещи по комнатам, а Пат, шагая по пятам за ним, задавала бесконечные вопросы. Девочка внимательно осмотрела предназначавшиеся ей апартаменты и безапелляционно скомандовала:
— Тащи сюда коробки с моими игрушками, здесь вполне симпатично.
Ричард безропотно подчинился маленькой диктаторше.
— Надеюсь, вы обойдетесь без меня некоторое время, — сказала Лиз этой «сладкой парочке».
Она отправилась в комнату, которая предназначалась ей, и стала распаковывать свои вещи. Платья, немного книг, несколько этюдов, ее принадлежности для живописи… Девушка ласково потрогала кисти, протерла ладонью мольберт. Через несколько дней ей предстоит начать второй семестр в том самом колледже, где она училась раньше. Ее заявление о восстановлении было принято положительно, проблем никаких не возникло. Она стояла спиной к двери, когда услышала знакомый голос:
— Внизу есть большая комната, которую вы можете приспособить под студию.
Лиз быстро обернулась, чтобы по выражению его лица определить, как долго он стоит тут и наблюдает за тем, что она делает. Успокоившись, она улыбнулась. Может, он что-то рассмотрел во мне и потому стал любезен и даже добр? Эта чисто женская мысль промелькнула в ее голове. Нет, это невозможно, укорила себя Лиз. Не та прическа, не та фигура, вообще не та внешность, что могла бы привлечь внимание столь избалованного женщинами красавца.
— Спасибо за предложение, — произнесла она, отставляя в сторонку свой этюдник.
— Как дела в колледже?
— Начинаю занятия в следующем семестре. — Их взгляды встретились, и Лиз, как обычно смутившись, затараторила: — Все складывается отлично. Время занятий выпадает как раз на те часы, когда Пат будет в школе. Я буду завозить ее в школу с утра и забирать в час пополудни. А рисовать этюды и выполнять задания я стану, как делала и раньше, уложив ее спать. Такое расписание, признаюсь, гораздо удобнее, чем распорядок моей работы в офисе. — Лиз осудила себя за излишнюю торопливость и горячность, несомненно вызванную волнением в присутствии этого мужчины. Снова мне не удается вести себя так, как надлежит взрослой леди, укорила она себя, а вслух продолжила: — Единственная проблема — заставить Пат не опаздывать в школу. Она ужасная копуша да еще с трудом просыпается по утрам…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});