Джудит Мэлори - Игра влюбленных
Люси взяла стул, придвинула его к кровати и села рядом. Муж как-то странно посмотрел на нее, но ничего не сказал.
— Что случилось? Мне до сих пор никто ничего не объяснил. Да и ты… Можешь разговаривать? Тебе это не причиняет неудобств?
— Люси, прекрати! Это не смешно! — Денвер порывался встать, но поморщился от резкой боли и снова упал на подушки. Люси побледнела. — Жить буду. Поэтому не стоит устраивать мелодраму. У меня скорее всего сломана пара ребер, да еще эти повязки… — Он выразительно мотнул головой.
— А что с головой?
— Не знаю. Мне ее не показывали. — Он был откровенно груб, но, видимо, с лицом Люси что-то произошло, потому что он быстро добавил: — Люси, извини, я веду себя по-свински. Ты примчалась сюда, заботишься обо мне, неблагодарном, а я грублю и говорю гадости.
— Все нормально…
— Нет, не нормально! Я же вижу, какая ты встревоженная. И бледная. — Он сделал движение рукой, и Люси почувствовала его пальцы на своих. Она осторожно пожала его руку. — По-глупому все получилось. Я выехал на обед, хотел тебя увидеть, попросить прощения за вчерашнюю вспышку, наверное, поэтому спешил. Ну и не заметил встречную машину, которую прямо кидало из стороны в сторону. А когда заметил, было уже поздно… Она в меня врезалась. — Тут он нахмурился. — Невероятная история. За рулем была беременная женщина, у нее открылось кровотечение, от боли она едва не потеряла сознание, поэтому машину так и кидало. Нам обоим повезло. Сейчас она находится в родильном отделении, и я надеюсь, что с ней и ребенком будет все в порядке.
В горле Люси застрял ком. Только сейчас, когда Денвер держал ее за руку и она чувствовала его тепло, слышала его хрипловатый голос, она наконец могла поверить, что все обошлось, что беда прошла стороной.
Она не пережила бы потерю Денвера.
— Если хочешь… — Люси прочистила горло, ей было трудно говорить. — Если хочешь, я узнаю, что с девушкой.
— Пожалуйста, сделай это, — выдохнул Денвер и расслабился. На лбу разгладились морщины, да и вокруг рта исчезли жесткие линии.
— Что у тебя болит?
— Все. — Он прикрыл глаза. — Голову точно распирает изнутри, да и ребра…
— Не надо быть дипломированной медсестрой или врачом, чтобы понять, что тебе необходим отдых. Хороший крепкий сон. Ты ведь не спал?
— Нет. Не до этого было…
— Вот видишь. Так что давай засыпай.
— А ты? — Его ресницы дрогнули.
— Если мечтаешь меня прогнать, то ничего не получится, — решительно заявила Люси. Рука Денвера чуть сильнее сжала ее пальцы. — Я остаюсь. Схожу позвоню Нанси, она волнуется, а потом вернусь. А ты за это время постарайся заснуть.
Уголки его рта приподнялись.
— Договорились, милая заботливая женушка.
Нанси с нетерпением ждала ее звонка, потому что подняла трубку сразу же. Она завалила Люси вопросами — как, что, почему? Та терпеливо на все ответила, пытаясь успокоить взволнованную женщину. Сама она уже пришла в себя и поняла: с Денвером все будет хорошо.
А это главное.
— Нанси, вы не звонили Софии? Не сообщали ей о происшествии?
— Нет, я ждала вашего звонка.
— Нанси, позвоните, пожалуйста.
Мистер Кортредж оказался молодым привлекательным мужчиной лет тридцати пяти, не старше, с короткими светлыми волосами и продолговатым носом с горбинкой. У него была фигура боксера, а не доктора.
Он подтвердил свои слова. Снимки показали, что у Денвера сломано одно ребро, но есть многочисленные трещины. Плюс легкое сотрясение мозга.
— Когда я смогу его забрать домой? — поспешила Люси задать вопрос.
Мистер Кортредж склонил голову и прищурил глаза.
— Не терпится? Миссис Стоун, он только поступил в больницу. Ему необходим постельный режим.
— Дома он тоже будет лежать.
— Сомневаюсь. — Доктор усмехнулся. — Видите ли, я знаком с вашим мужем, и знаю его характер. Он и часа дома не проведет в кровати. Так что не смейте мне заикаться о его выписке как минимум дня три. И мужу передайте.
— Мистер Кортредж, послушайте…
Он остановился, его лицо стало серьезным.
— Миссис Стоун, по-моему, я ясно выразился…
— Нет, я не о том вас хотела спросить. — Люси робко улыбнулась. — Та женщина… Которая поступила вместе с Денвером… Что с ней? Денвер сказал, что она беременна.
— Пока я ничего не могу сказать. Она в операционной. Ей делают кесарево сечение. Возникли осложнения, но будем надеяться, что все обойдется.
Люси поколебалась, прежде чем задать следующий вопрос:
— А… о ней есть кому позаботиться?
Тут Кортредж не сдержал улыбки.
— Есть. Ее муж прибыл перед вами, и смею заметить, с большим шумом. А вот, кстати, и он.
Люси посмотрела в указанную сторону и увидела, что высокий худощавый мужчина ходит по коридору, нервно теребя руки. Точно почувствовав на себе их взгляды, он поднял голову, но их разделяло приличное расстояние, и Люси не могла видеть выражение его лица.
Вернувшись в палату, Люси обнаружила, что Денвер заснул. Устроившись поудобнее на стуле и откинувшись на спинку, Люси принялась ждать. Домой она не торопилась. Да и что ей делать в пустом доме?
Она и не заметила, как сама задремала. Ее разбудило осторожное прикосновение. Люси вздрогнула и подалась вперед. Над ней стояла София.
Мать Денвера прислонила указательный палец к губам.
— Тише, ничего не говорите, — негромко произнесла она и огляделась в поисках еще одного стула. — Я беседовала с доктором и в курсе всего.
— Не стоит шептаться, я не сплю, — послышалось с кровати, и обе женщины повернули головы. Денвер внимательно за ними наблюдал. — Привет, мам. Ты тоже здесь?
— Здесь. А где же мне еще быть? И не думай возражать, не поможет. Разреши напомнить, что именно от меня тебе досталось упрямство…
Тот добродушно усмехнулся, его глаза потеплели. У Люси сжалось сердце. При ее появлении он так не расслаблялся. Она понимала, что нелепо ревновать к матери, но ничего не могла с собой поделать.
— Мы не хотели тебя будить. Ты спал совсем немного…
— Достаточно, — буркнул Денвер и попытался приподняться. Люси тотчас подскочила к кровати, но он не принял ее помощи. — Когда вы заберете меня домой?
Люси стало не по себе. Почему он снова враждебно настроен, словно ему неприятно видеть ее рядом?
— Как только разрешит врач, — решительно заявила София и подбоченилась. — Я правильно говорю, Люси?
— Да.
— Не вижу смысла здесь находиться, — начал Денвер, но его никто не слушал. Две женщины переглянулись. Кое в чем они были уже солидарны, а с остальным разберутся позже.
София пробыла в больнице до вечера. И именно она убедила Люси, что той необходимо поехать домой. В больнице отличный персонал, Денвера обеспечат всем необходимым, и им не имеет смысла проводить здесь всю ночь. К тому же Денвер не тяжелобольной. Люси хотела возразить, но потом передумала. Она вспомнила взгляд Денвера. Может быть, он на самом деле не хочет, чтобы она с ним осталась на ночь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});