Сара Сил - Девичьи грезы
– Планируешь, куда поместить омелу, Харриет? Твои глаза так и бегают по комнате, а во взгляде – неопределенность.
– Решить и правда трудно. – Она была благодарна, что муж проявил хоть какой-то интерес. – Молли говорит, что падуб потеряется в этом огромном зале, и ощущения праздника не получится.
– Поезжай в Нокферри и купи все, что тебе нужно для воплощения в жизнь твоих фантазий, – небрежно ответил Дафф. Харриет была шокирована такой внезапной расточительностью.
– Потратить кучу денег на то, что растет вокруг дома? – воскликнула она, и вдруг до нее дошел смысл его слов. – Но Рождество – не фантазия! Оно реально!
– Какой же ты еще ребенок! – нежно заметил он.
– Ты можешь быть таким милым, когда действительно видишь меня! – умилилась она.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ну, ты частенько не видишь меня, я имею в виду, не замечаешь моего присутствия. Я просто гость – что-то вроде нежданного нахлебника, как Парень.
– Святые небеса, что дальше?! – воскликнул он, вскочил на ноги и бросился вокруг стола. – Видать, я потерпел полный провал, раз у тебя сложилось такое впечатление. Ты должна почаще напоминать мне, что я заставляю тебя чувствовать себя как несчастный пес!
– Но он очень счастлив! Это место для него, должно быть, похоже на рай, он окружен любовью и обожанием, уютом и едой, так почему же мне не ощущать себя так же?
– Я полагаю, есть одно небольшое различие. Ты считаешь, что окружена любовью и обожанием?
Она вздохнула и прижалась к нему. Ее чувства были новыми и такими сладкими, и она боролась с искушением взять реванш.
– Этого не было в контракте, – ответила она и почувствовала, как его пальцы сжали ее плечо.
– Контракт можно дополнить и даже переписать заново, сообразно обстоятельствам. – Он бережно повернул ее лицом к себе. – Неужели я слишком придерживался буквы закона в том, что касается нашего соглашения?
В глазах его читалась незнакомая ранее требовательность, Харриет почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо.
– Что бы ты ни попросил, Дафф, я готова дать тебе это, – ответила она, стараясь продлить момент близости. – Но ведь ты ничего не хочешь, не так ли?
– Понимаешь ли ты, что предлагаешь? – напряженно спросил он.
– Думаю, что да, но...
– Но что?
– Ты видишь во мне только маленькую девочку, правда ведь, Дафф?
– Но ты и есть маленькая девочка. – Он отстранился от нее. – Хороший, честный ребенок, который готов угодить любой моей прихоти и совершенно не сведущ в делах.
– Это потому, что ты хочешь, чтобы я была такой, – возразила она, и Дафф начал задувать свечи на столе.
– Возможно, а может, твое счастье волнует меня намного больше, чем ты думаешь. – Свечи гасли одна за одной, и в их неверном свете черты его безобразного лица странным образом искажались.
Настал день, когда Дафф и Харриет поехали в Нокферри, чтобы забрать Нони на каникулы. Харриет нервничала, и у нее было такое же чувство, какое она всегда испытывала перед встречей с Матроной.
– Она в курсе, что ты снова женился? – спросила Харриет, желая знать, не отвел ли Дафф роль вестницы ей из-за обычного для мужчин страха перед сценой, которую может устроить его дочь.
– О да. Святая мать сразу же сообщила ей. Она не удивилась и не проявила особого интереса, так что не нервничай, – сухо ответил он.
Но когда девочка вежливо пожала руку Харриет, в ее глазах промелькнуло изумление. Нони сказала со всей серьезностью:
– Вы совсем не такая, как я думала. Папа действительно женился на вас?
– О да! И ее нельзя уволить, если вы двое не поладите. Так что придется тебе принять ее. – Дафф опередил Харриет, и Нони окинула его холодным оценивающим взглядом, так похожим на его собственный. Ответ же ее прозвучал по-взрослому:
– Естественно. В Клуни достаточно места для нас обеих.
Дафф приподнял бровь, а Харриет так была поражена ее взрослым безразличием, что не нашлась что сказать. Они покинули приемную, которая запахом воска и карболки остро напомнила Харриет приют, и молча пошли к машине.
К тому времени, как они прибыли в Клуни, Харриет пришла к выводу, что поладить с Нони будет так же трудно, как и с Даффом. Девочка вежливо отвечала на вопросы, но не больше чем нужно, и такой короткий обмен фразами между отцом и дочерью создавал впечатление милой светской беседы двух незнакомцев. Харриет уверяла себя в том, что правильно поступила, переделав детскую на более взрослый лад, но, когда она вместе с Нони поднялась наверх, чтобы своими глазами убедиться в этом, ее постигло разочарование.
Нони в своей чистенькой школьной форме невозмутимо стояла на пороге комнаты и критически оглядывала ее. Потом сняла пальто, шляпу и, ничего не говоря, убрала их в шкаф работы Чипендейла, заменивший старый облезлый сосновый гардероб. Не привлекла ее и стопка новых детских книг, расположившаяся на столе.
– Тебе не нравится, что детская стала больше похожа на твою собственную гостиную? – наконец проговорила Харриет с тоской. Девочка ответила довольно вежливо:
– Раньше было лучше.
– Так ты играла с этими старыми игрушками? Я просто убрала их.
– Нет.
– Ладно. Я заказала тебе эти книги. Они только что вышли, и иллюстрации прекрасные.
– Мило с вашей стороны, но я всегда пользуюсь библиотекой, когда приезжаю домой, – несколько высокомерно ответила Нони, и Харриет захотелось дать ей затрещину.
– В таком случае сельские дети получат их на Рождество. У них нет библиотек, – мстительно ответила Харриет и стала больше похожа на школьницу. В глазах ребенка загорелась первая искорка интереса.
– Сколько вам лет? – спросила Нони.
– Восемнадцать.
– Господь всемогущий! Да отец, видно, из ума выжил! – Невольно вырвавшееся замечание было настолько взрослым и настолько напоминало Даффа, что Харриет засмеялась.
– В своем ли он уме или нет, но ты теперь связана со мной, и я не вижу причин, почему бы нам обоим не воспользоваться ситуацией наилучшим образом.
– Как мне называть вас? – спросила Нони.
– Не знаю. – Харриет не задумывалась над этим, но у Нони конечно же был готовый ответ. Харриет уже поняла, что у девочки были ответы на любые вопросы.
– Я буду звать тебя Харриет. – Нони заговорила с мачехой на равных. – «Мама» будет звучать слишком глупо, ты так не думаешь?
– Необыкновенно глупо, – согласилась Харриет от души и покинула комнату.
Она нашла Даффа в гнездышке. Тот потягивал шерри, и второй бокал уже ждал ее.
– У меня было предчувствие, что тебе это понадобится, – подмигнул он ей, глядя на ее горящее личико. – Моя не по годам развитая дочка может шокировать простую выпускницу приюта. Разве она не оценила твой творческий порыв по перестройке детской?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});