Диана Стоун - Остров мечты
– Я об этом тоже думал. Из брезента можно соорудить отличную палатку. Сегодня же займусь этим.
– Я буду тебе помогать.
– К тому же можно сделать что-то вроде флага. Привяжем к шесту белую рубашку, которую ты нашла, и у нас будет флаг. А поставить его надо на вершине холма.
– Замечательно придумано, но что мы используем в качестве шеста?
– Сгодится какая-нибудь длинная палка или тонкое поваленное дерево.
Даньелл сразу представила себе, как трудно будет установить флаг на холме, ведь придется вырыть яму, а почва там каменистая. Но она не сомневалась, что вместе они что-нибудь придумают.
Теперь, когда у них появились конкретные планы, Даньелл почувствовала себя увереннее и пошла вместе с Дэвидом назад к лагерю.
– А ты сегодня не пытался высечь огонь? – спросила она с надеждой.
– Пытался, но все вокруг мокрое. Надо подождать, пока трава высохнет. Из нее получится отличный фитиль.
Дэвид наклонился и подобрал моток проволоки.
– Возьмем с собой, может пригодиться.
– Да тут много всякого добра, – заметила Даньелл. Надо бы подобрать все, пока не смыло волной.
Они принялись за работу. Даньелл думала о том, что время для них не имеет значения. Их пребывание на острове можно измерять и часами, и днями. Не хотелось думать, что неделями. Но хорошо, что это время будет как можно больше похоже на нормальную человеческую жизнь. Соорудить палатку – это в их силах. Какое-то подобие дома всегда необходимо человеку. Это гораздо лучше, чем спать в пещере или под открытым небом. А кусок брезента такой большой, что в палатке с лихвой хватит места для двоих.
Они трудились не покладая рук, делая лишь небольшие перерывы, чтобы утолить голод и жажду. На берегу они подобрали еще много всяких вещей, которые могли пригодиться в качестве инструментов или подобия кухонной утвари, если им удастся высечь огонь и поймать рыбу.
Пока Дэвид искал в лесу сломанное дерево, Даньелл собирала фрукты и орехи, стараясь не уходить далеко от вершины холма на случай появления вертолета. Ей улыбнулась удача: в одном месте она обнаружила капустное дерево, чьи листья по вкусу напоминали нечто среднее между капустой и шпинатом. Обрадованная, она набрала листьев, чтобы разнообразить их скудное меню.
Затем они вместе принялись за сооружение брезентовой палатки. Металлические трубки, обрывки веревок, проволока – все пошло в ход. Пригодился даже маленький перочинный ножик Дэвида. Даньелл старалась помогать ему во всем.
Но тишину так ни разу и не нарушили звуки вертолетного мотора, а на водной глади не появилось ни одного корабля. Даньелл утешала себя надеждой, что поисковый вертолет еще обязательно прилетит.
К вечеру палатка была готова. Даньелл не переставала удивляться изобретательности Дэвида. Из трубок и толстых ветвей они соорудили каркас и натянули на него брезент, а края присыпали песком и придавили камнями. Внутри палатка получилась вполне просторной даже для двоих. Вход располагался со стороны океана и закрывался свободным краем брезента. Задняя стена опиралась о толстый ствол дерева. Так что теперь никакой дождь им был не страшен.
– Замечательно, Дэви, просто замечательно! – воскликнула Даньелл, когда все было готово.
Дэвид окинул палатку придирчивым взглядом и одобрительно кивнул.
– Да, думаю, неплохо получилось.
– Не то слово! В следующий раз, когда вертолет будет пролетать над берегом, нас непременно заметят.
Дэвид взглянул на небо и коротко кивнул.
– Думаю, ты права. – Он улыбнулся. – Я ужасно грязный и потный. Хочу искупаться и постирать. Пошли вместе.
Даньелл тоже не мешало бы помыться после трудового дня. Но купаться вместе с ним? Осмелится ли она? Трепет предвкушения пробежал по позвоночнику.
– Давай сначала ты, потом я.
– Дани, ведь уже совсем стемнело, а под деревьями и вовсе хоть глаз коли.
– Но… но мы не должны одновременно уходить с открытого места, – выдвинула она свой аргумент, понимая, что пытается убедить скорее себя, чем его.
– В такое позднее время уже никто не прилетит.
Больше возразить было нечего. Она отвернулась от Дэвида, от его взгляда, полного надежды. Как приятно было работать с ним бок о бок. Нетерпения, раздражительности, свойственных другим мужчинам, у него не было и в помине. Его сегодняшнее поведение только еще больше усилило те чувства, которые она испытывала к нему.
Даньелл уже давно поняла, что влюблена в Дэвида. Ее сердце сладко замирало от каждого его взгляда. Конечно, она хотела, чтобы к нему вернулась память, и в то же время мечтала, чтобы он подольше оставался таким, какой есть теперь. С одной стороны, она надеялась, что их скоро найдут, но с другой – опасалась, что, вернувшись в знакомую обстановку, привычную среду, он станет таким, как прежде.
– Если это так смущает тебя, – тихо проговорил Дэвид, – иди сначала ты, а я потом.
Даньелл повернулась.
– Думаю, ничего страшного не случится, если мы вместе искупаемся в темноте.
– Разумеется, ничего не случится, – согласился он. – Ты мне нравишься, Дани. Очень нравишься, и я не собираюсь это отрицать. Я много думал над тем, что ты сказала, и, возможно, ты права: здесь только мы двое и поэтому нас тянет друг к другу. Но мне все же кажется, что дело не только в этом.
Если я не буду держать себя в руках, думала Даньелл, то произойдет нечто такое, что перевернет мою жизнь и заставит страдать. Но стоит ли беспокоиться о том, что случится когда-то, а быть может, и не случится? Если руководствоваться одним лишь разумом, можно упустить свое счастье…
Девственная природа, теплый бархатный воздух, запахи цветов и морского бриза, их совместная работа, трапезы, смех… да и сам Дэвид, необыкновенно красивый, волнующий. Надо иметь каменное сердце, чтобы устоять, а ее сердце отнюдь не из камня…
– Я тоже нравлюсь тебе, – хрипло пробормотал Дэвид.
Даньелл сглотнула.
– Да.
Он хотел подойти ближе, он она попятилась.
– Приходи через несколько минут.
Дэвид криво усмехнулся.
– Хорошо.
Войдя в тень деревьев, обступающих пруд, Даньелл немного успокоилась. Хватит уж стесняться, она ведь не юная невинная девочка. Дэвид будет купаться рядом и тоже будет раздет. В конце концов, что такое нагота, ведь они здесь совершенно одни? Кроме того, уже так темно, что они и не разглядят друг друга.
И все же она сбросила одежду и плюхнулась в воду с такой поспешностью, будто за ней гнались черти. Теплая вода ласково окутала ее разгоряченное тело.
Вскоре появился Дэвид. Он был полностью раздет и даже не пытался прикрыться. Даньелл затаила дыхание и почувствовала, что краснеет до кончиков ушей. А Дэвид как ни в чем не бывало спокойно вошел в воду, стал плескаться и тщательно тереть волосы, видимо получая от этого огромное удовольствие. Даньелл тоже начала мыться, стараясь не смотреть в его сторону.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});