Рини Россель - Придуманная свадьба
Скрипнула дверь, они повернулись и увидели Джека, который выглядел очень взволнованным. Он оглянулся — проверить, нет ли кого в коридоре, потом вошел в комнату и плотно закрыл дверь.
— Кричи погромче, Люси, и тогда все наши труды пойдут прахом. — Джек перешел на шепот: — Стэдлер спускается вниз.
Люси подскочила к нему и испуганно спросила:
— Что ты слышал? — Меньше всего ей хотелось, чтобы Джек узнал об этой дурацкой легенде.
Он взял ее за руку и отвел подальше от двери.
— Шшш, — предупредил он. Приложив палец к губам, Джек повернул голову и прислушался. Внизу хлопнула входная дверь. Он снова перевел взгляд на Люси и только теперь отпустил ее руку. Потом нахмурился. — Люси, пожалуйста, впредь прежде, чем кричать о том, что ты не веришь в брак, убедись, что дверь закрыта.
Люси опустила голову и осторожно, с облегчением выдохнула. Не похоже, чтобы Джек успел услышать хоть что-то о легенде. Он говорил только о лжи по поводу брака. Покраснев, она согласно кивнула. Но тут вспомнила о заметке в газете, и гнев снова захлестнул ее. Оглядевшись, Люси увидела, что газета валяется на полу. Она подняла ее и протянула Джеку.
— У нас теперь еще больше проблем. Прочитай вот это.
Он мельком взглянул на газету.
— Я уже читал. Звонила моя секретарша. Напечатали еще и в нью-йоркских газетах.
Люси показалось, что при его словах земля разверзлась у нее под ногами.
— Ну, здорово, — пробормотала она.
— Извини, — тихо отозвался Джек.
Она в отчаянии стукнула его в грудь.
— Ну почему ты такой богатый и знаменитый?
Деймьен хихикнул:
— Жизнь иногда преподносит и не такие сюрпризы.
Люси уставилась на зятя. Она знала, что он намекает на легенду, и надеялась, что ее красноречивый взгляд предостережет его от неосторожных слов. Деймьен снова рассмеялся и отвернулся, чтобы покормить дочку.
— Послушай, Люси, — Джек взял ее за руку, — тут вовсе нет проблемы. Мы можем объявить, что это закрытая церемония, и в гостиницу не пустят никого, кроме близких друзей.
Он говорил так уверенно, что Люси больше не могла сердиться на него. Хватило одной его ободряющей улыбки, чтобы вся ее злость мгновенно пропала.
— А что ты скажешь Дезире?
Джек нахмурился, Люси взяла его за руку.
— Если хочешь, я могу поговорить с ней. Я заверю ее, что…
— Нет, — оборвал он ее. — Я сам поговорю с Дезире.
Зная, что их отношения мало ее касаются, Люси все же не могла не спросить:
— Джек, Дезире и есть та женщина, которую ты любишь, но с которой вы не можете быть вместе?
Он непонимающе взглянул на нее.
— Почему ты спрашиваешь?
Люси пожала плечами.
— Просто любопытно. Мне так показалось вчера из твоего с ней телефонного разговора. Может, вы собирались куда-нибудь вместе?
Джек внимательно смотрел на нее с минуту. Люси ждала его ответа, гадая, почему ей так хочется, чтобы он ответил: «Нет». Почему ей так хочется, чтобы он сказал ей, что Дезире — это пройденный этап.
Наконец он кивнул.
— Ну, я как раз думаю над этим.
Люси почувствовала пустоту в груди от его слов. По каким-то причинам ей не нравилась эта Дезире. Люси считала, что сексуальная французская куколка не подходит Джеку. Он не будет счастлив с какой-то помешанной костлявой самовлюбленной нимфой. Ему нужна надежная, верная женщина, которая сможет создать уютный домашний очаг и подарит ему двух или трех ребятишек со смеющимися светло-карими глазами, как у него самого.
— Что с тобой, Люси? — спросил Джек, прерывая ее мысли.
Люси вздрогнула и моргнула. Как же приятно чувствовать его близость! Он стоит рядом — высокий, широкоплечий. От него исходит такой чудесный мужской запах.
— Я в порядке. — Она даже сумела выдавить довольно правдоподобную улыбку.
Личная жизнь Джека ее не касается.
— Тебе совсем не обязательно пришивать пуговицу к моей рубашке, Люси, — сказал Джек, постукивая пальцами по бумагам. Она сидела так близко, что он сходил с ума от желания.
— А для меня это своего рода удовольствие. Ты же знаешь, как я люблю шить.
Он не мог не улыбнуться.
— Так мило с твоей стороны, но вовсе не обязательно. В прачечной все бы сделали.
— Нет и нет, пока я рядом. — Она взяла в рот нитку. Как он ни старался не смотреть на нее, это было выше его сил. Люси так забавно щурила глаза. Но, когда она принялась продевать нитку в ушко иглы, Джек все-таки сумел отвернуться. Он смотрел в свои бумаги, но не видел ничего. И вообще, пока она с ним в одной комнате, он не сможет ни на чем сосредоточиться. Но и притвориться, что он забыл о ее присутствии, тоже было абсолютно невозможно.
Зазвонил телефон. Элайза оставила его на столе у Джека с тех пор, как ему стала звонить Дезире.
— Джек, — закричала Элайза сверху, — это тебя!
— Спасибо. — Он взял трубку. — Алло?
— Ну что, Джек, — прозвучал знакомый мужской голос на другом конце провода, — это правда, что ты собираешься жениться?
Джек съежился от неожиданности.
— Ну и ну! Вот так сюрприз! — Он старался, чтобы голос звучал беспечно.
— Джек, — осторожно позвала Люси.
Он взглянул на нее и сказал в трубку:
— Секундочку. — Потом обратился к ней: — Да, Люси?
— Это личное?
Он кивнул.
Она откусила нитку и положила рубашку около него.
— В любом случае я уже все сделала… Пойду наверх, посмотрю, как там девочки.
Лишь только она закрыла за собой дверь, Джек снова заговорил:
— Нейт Брум, приятно снова слышать тебя, друг. Какие-то проблемы со спортивным оборудованием, которое я привез для твоей церкви?
Нейт рассмеялся:
— Нет, все в порядке. И я не знаю, как тебя благодарить, ведь преступность в моем округе снизилась на двадцать процентов, как только установили тренажеры. Я думаю, что с твоими деньгами и моим добрым сердцем мы сможем вернуть на путь истинный немало детей. Скажи, когда ты приедешь послушать мою проповедь?
— Когда снова буду в Чикаго. Можешь рассчитывать на меня. Как Мэгги?
— Прекрасно. Уже заметно… Наш третий ребенок должен родиться в июле. Но не меняй тему разговора. Ты в большой беде, приятель. Я не могу поверить, что ты венчаешься, не пригласив меня провести церемонию. Ты обидел меня, друг. И я сижу здесь и умираю от горя.
Двое друзей вспоминали прошлое. Они впервые встретились еще детьми в полиции, когда у обоих были проблемы с законом. И обоим повезло, что в их жизни появились взрослые мужчины, которые не дали им ступить на путь преступности.
— Нейт, не то что я не хочу, чтобы ты приезжал…
— Не обременяй себя объяснениями, Джек. Я прощу тебя, как только приеду. Есть только одна загвоздка. Сегодня четверг. Я везу детей в лагерь, но могу успеть на утренний рейс из Чикаго в субботу. Значит, мой добрый друг, так же точно, как ты знаешь, что встает солнце, знай, что я приеду на церемонию.