Люси Монро - Хочешь быть принцессой?
Следующие два дня Томазо провел в делах и в отель возвращался поздно вечером. На третий день он отвел Мэгги и детей на рынок.
Мэгги с восторгом наблюдала, как принц общался с торговцами, бегло разговаривая по-китайски, покупая приглянувшиеся детям игрушки. Увидев желтый шелковый халат, вытканный розовыми и белыми цветами, Томазо спросил, нравится ли он Мэгги. Когда та кивнула, принц начал ловко торговаться, в результате чего добился существенной уступки. А потом преподнес халат Мэгги, причем с таким напыщенным видом, что торговка рассмеялась и что-то сказала другим женщинам-китаянкам.
– Что она говорит? – спросила Мэгги.
– Она сказала, что такой чистый цветок, вроде тебя, заслуживает множества подарков, и мне не следует ограничиваться только халатом.
– Мне вообще не нужны подарки, – промолвила Мэгги и улыбнулась. – Ты дал мне гораздо большее – двух невероятных детей, которые сделают меня счастливой до конца дней.
– Не забудь и про меня! – произнес Томазо.
– И не подумаю, – строго проговорила она, потянулась к нему и поцеловала в щеку, показывая свою признательность. Увидев, как принц замер и изменился его взгляд, она спросила: – Что такое?
– Ты в первый раз поцеловала меня по собственному желанию.
– Я просто застенчива, – она пожала плечами.
– Однако детей ты обнимаешь и целуешь все время!
Мэгги до сих пор стеснялась Томазо и даже в постели, отвечая на его ласки, не брала инициативу на себя. Она все еще не верила, что он женится на ней и так будет всю жизнь.
– Я стану раскованнее, когда мы поженимся, – пообещала она.
– Договорились.
– Это в самом деле так важно для тебя?
– Да, – ответил Томазо, и Мэгги не стала вдаваться в подробности, пока рядом находились дети.
Однако она не могла не удивляться тому, что Лиана так и не стала любимой женой. Возможно, Томазо требовалась не только женская красота?
Во время рассматривания традиционного свадебного китайского наряда в магазине Томазо спросил, какую свадьбу хочет Мэгги.
– Я должна выбирать? – спросила она. – Я думала, что все королевские свадьбы отличаются большим количеством приглашенных и строгим соблюдением традиций.
Томазо провел пальцами по золоченому шлему, который владелец магазина помогал примерять хихикающей Анне.
– Ты хочешь пышную свадьбу? – осведомился он.
– Я в самом деле могу выбирать?
Джанни издал воинственный клич и разрезал воздух мечом, который нашел на дальней стене. Мэгги ахнула и бросилась к нему, однако владелец магазина опередил ее и принялся показывать мальчику, как следует держать традиционный меч, что-то объясняя на ломаном английском языке.
Томазо прикоснулся рукой к шее Мэгги и ласково провел большим пальцем по ее подбородку.
– Да, у тебя всегда есть выбор. Я не стану заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь, – произнес он. – И это говорит человек, который настаивал на том, чтобы я присутствовала на дне рождения его отца, говоря, что это моя работа!
– Я и двух дней не хочу проводить в разлуке с тобой, – признался Томазо.
– Мило!
– О, я далеко не милый человек.
И отчего мужчины всегда цепляются к словам?
– А какой же ты – кислый, как лимон? – шутливо спросила Мэгги.
– Я горяч, как лава, и все, чего хочу, так это прямо сейчас распалить тебя, – прошептал он ей на ухо.
Мэгги вздрогнула – принцу удавалось взволновать ее одним только голосом.
– Давай устроим скромную свадьбу, – запинаясь, произнесла она.
Томазо улыбнулся, выражение его лица было понимающим.
– Я рад, что ты предложила это, – сказал он.
– Тебе не нравится, когда вокруг много людей?
– Скромную свадьбу можно сыграть быстрее.
– Ты боишься, что я передумаю? – спросила Мэгги.
– Я не позволю тебе этого.
– Папа сказал, что ты останешься с нами навсегда, – вмешался Джанни, подошедший к ним. К поясу мальчика был привязан меч, который волочился по полу.
– Да, – быстро подтвердила Мэгги, услышав в его голосе нотку сомнения.
– Папа, Мэгги, смотрите! – крикнула Анна и указала на человека, вошедшего в магазин. На голове у него была прикреплена табличка с цифровой рекламой местного ресторана.
Все начали восхищаться увиденным, а старый владелец магазина покачал головой. Китай сильно изменился, однако не все его жители все еще могли позволить себе купить автомобиль.
Они пообедали в дорогом ресторане, где обслуживали высокопоставленных и богатых туристов. Он располагался в доме дочери последнего императора. Обстановка ресторана впечатлила даже детей.
Отвезя детей и няню в отель, Томазо отправился на очередное собрание и вернулся только ночью. Мэгги уже спала, однако пробудилась, когда он забрался к ней под простыню и что-то зашептал ей на ухо, обнаружив, что она обнажена.
Вспомнив о просьбе Томазо проявлять к нему больше расположения, Мэгги решила не надевать ночную рубашку, выражая таким образом свою благосклонность. Повернувшись к Томазо, она страстно и откровенно поцеловала его, и они занимались любовью до самого рассвета.
На следующий день Томазо повез ее и детей в Запретный город, где они посетили множество храмов, включая Храм Неба. Во время экскурсий Мэгги замечала, как заинтересованно смотрят на Томазо женщины всех национальностей, однако он не обращал на них никакого внимания.
Будет ли так по возвращении на Королевский остров? Мэгги оставалось только надеяться на это.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Вернувшись домой, Томазо позвонил своей семье и сообщил, что намерен жениться во второй раз. Мэгги согласилась отправиться с ним на Королевский остров до дня рождения его отца, чтобы получше познакомиться с членами королевской семьи.
Пока никто из семьи Скорсолини не выразил тревогу по поводу женитьбы Томазо на простой няне, однако это не означало, что Мэгги безоговорочно примут в семью. Возможно, они выкажут свое неудовольствие Томазо и ей, когда они приедут к ним в Ло-Парадизо – столицу их государства.
Мэгги приготовилась к худшему. Какой король захочет видеть своей снохой няню и бывшую домработницу своего сына-принца?
И вот уже во второй раз Мэгги входит во дворец Ло-Парадизо.
Члены клана Скорсолини были очень близки. Именно такую семью страстно хотела иметь Мэгги. Дяди, тетя и дедушка – все безумно любили Джанфранко и Анну-Марию.
Мэгги еще не видела младшего брата Томазо – Марчелло, однако дети говорили ей о нем довольно пылко и с явной привязанностью.
Томазо ввел Мэгги в большой зал для приемов, где представил своему отцу. Король Винсент с такими же, как у сына, голубыми глазами, взглянул на будущую невестку так, будто хотел иссушить ее душу и проверить, чего она стоит. Мэгги приветственно улыбнулась.