Роуз Лоуэлл - Небесный огонь
– Удивительно, я буду вынашивать уже второго твоего ребенка, а мы так и не женаты.
– Но для этого тебе надо как минимум встать и одеться. У меня-то в кармане есть один важный документ, и я готов отправиться в нужное место хоть сейчас.
Она смутилась.
– Как это можно, прямо сейчас?
– Я еще две недели назад попросил кое-кого приготовиться к совершению такой церемонии и получить анализ твоей крови у лечащего врача.
– Он действительно сказал мне, что надо сделать анализ крови, потому что якобы кто-то из моих клиентов заболел менингитом. Вот хитрый дьявол!
Элисия проговорила это с возрастающим удивлением.
– Доктор Моррис – хороший человек, – пробормотал Том. – Когда я обратился к нему за помощью в оформлении документов, необходимых для заключения брака, он сразу же согласился мне помочь.
– Я его пристрелю! – возмущенно воскликнула Элисия.
Том усмехнулся.
– Не успеешь. Наш брак будет зарегистрирован в течение двух ближайших часов. – Он глянул на свои ручные часы. – Нам надо что-нибудь накинуть на себя, а то люди умрут от любопытства, если мы отправимся нагишом. Особенно их будешь интересовать ты. У тебя такое красивое тело!
Элисия хохотнула, вся ее стыдливость улетучилась куда-то. Она вскочила на ноги, внимательно осмотрела Тома.
– Могу сказать о тебе, то же самое…
Том был уже на ногах. Он, притянув Элисию к себе, тяжело вздохнул.
– Мне кажется, мы должны позвонить Люку и рассказать, где находимся.
– Лучше ты сам сделай это. Ну, кое о чем можно и умолчать.
– Эх ты – трусиха.
Элисия снова хохотнула.
– Слушай, а где же мы найдем священника в такой час?
– Я рад, что ты наконец поинтересовалась этой проблемой. Дело в том, что я назначил свидание одному пастырю в пять утра.
– Значит, у нас в запасе не так много времени…
– Смотря для чего… – Том изучающе посмотрел на ее тело, потом на свое и расслабленно рассмеялся. – Я могу предложить несколько способов дождаться утра, – пробормотал он и направился к Элисии. – К тому же для достижения совершенства необходима постоянная практика…
Элисия не спрашивала Тома, как ему удалось договориться со священником, чтобы тот пришел обвенчать их в такую рань. Важно было то, что священник пришел. Элисия в том самом черном платье, которое надела на вечерний ужин, произнесла на алтаре все необходимые в данном случае клятвы.
Том поцеловал Элисию у алтаря и так посмотрел на нее, что сердце ее стало биться в бешеном темпе. Так он еще никогда на нее не смотрел. Том прошептал ее новую фамилию и поцеловал с такой нежностью, что у новобрачной подогнулись колени. Ей было трудно вообразить, что в жизни могут быть минуты такого счастья.
Потом они позвонили Люку, чтобы сказать, где находятся и что происходит. Крисси ничего объяснять долго не пришлось – она просто заверещала от счастья. Элисия пообещала Люку, что через пару дней они возвратятся. От его грудного смешка, по которому было ясно, что Люк прекрасно представляет, как они проводят время, Элисия даже покраснела.
– И ты не сможешь нам помешать!… – шутливо предупредила она брата.
Люк прокашлялся, как бы переходя на серьезный лад.
– Ладно, ладно, не заводись. Я обещаю тебе заботиться о моей маленькой подружке Крисси. Мы с радостью встретим вас обоих.
Том тоже поговорил с обоими абонентами на другом конце провода, и сердце его сладко замерло, когда Крисси назвала его папой. Никогда еще он не был так абсолютно счастлив. И, взглянув на свою жену, Том еще раз убедился в этом.
Двое суток они провели в любовном угаре, делая перерывы только на еду. Они говорили и любили друг друга, потом это повторялось снова и снова. К тому времени, когда надо было покинуть Хьюстон, они стали по-настоящему близкими людьми.
В Джекобсвилле Люк и доктор Моррис устроили свадебный ужин, приуроченный к их возвращению. Пришло, чуть ли не полгорода. Все искренне желали новобрачным счастливой жизни. Среди гостей неутомимо носилась Крисси в специально сшитом по такому случаю нарядном платье.
Приятным сюрпризом стал приезд семьи Кэйдов – Кейт, Джекоба и малыша Хантера. Том обнялся с сестрой, потом пожал руку Джекобу и, наконец, наклонился, чтобы взять на руки Хантера.
– Ты очень похож на отца, малыш. Вот только глаза у тебя другие, зеленые.
– У меня глаза, как у мамы, – ответил мальчик и добавил: – И у вас такие же, дядя Том.
– Да, это так.
Том поставил Хантера на пол. В это время подбежала Крисси.
– Хантер, ты и на меня похож, с той разницей, что ты – мальчик, – заявила она, услышав их последние слова.
Малыш сделал важное лицо и изрек:
– А я умею ловить рыбу и охотиться, как папа.
– И я тоже, как мой папа. – Она обратилась к Тому: – Расскажи ему, папа, как я поймала того огромного окуня.
Сердце Тома оборвалось от счастья.
– Это сущая правда, радость моя.
Кейт смотрела на брата с нескрываемым любопытством.
– Крисси, пойди, покажи Хантеру свою удочку, – предложила Элисия.
Крисси сразу же согласилась и потащила Хантера в свою комнату. Когда дети уже не могли слышать разговор взрослых, Кейт глянула на покрасневшую Элисию и побледневшего Тома.
– Девочка так похожа на тебя!…
В разговор счел нужным вмешаться Джекоб.
– Моя жена работала репортером в Чикаго, и от ее любопытного взгляда ничего не укрыть, – пояснил он со смущенной улыбкой. – Лучше ответить на все ее вопросы. Так будет спокойнее.
Элисия застенчиво улыбнулась.
– Нам, собственно, нечего скрывать. Это дочь Тома. Но он не знал до недавнего времени о ее существовании.
Элисии вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь осуждал ее мужа за такое отношение к ребенку.
– Он даже не подозревал об этом… – в тон жене продолжил Том, глядя на сестру шутливо вытаращенными бараньими глазами.
Кейт улыбнулась брату, и в ее улыбке была видна искренняя любовь к Тому.
– Мне кажется, что, несмотря на проблемы, у вас все устроилось как нельзя лучше, – сделала она свой окончательный вывод.
– Именно! – подтвердил Том и притянул к себе жену. – Я даже не представлял, что человеку может быть так хорошо на этой земле.
Элисия со вздохом прижалась к мужу.
– Я тоже так чувствую.
Джекоб обнял свою жену и улыбнулся ей.
– Ну, что? Теперь тебе не о чем волноваться, правда? Если ты сама не можешь, увидев по-настоящему счастливую пару, понять это, то я приведу Хэнка и он поправит твои маленькие мозги одной из своих травяных примочек.
– Хэнк всему учится у отца, – сочла нужным пояснить Кейт. – Он всюду таскает с собой книгу и собирает согласно инструкциям вокруг нашего загородного дома всякие травы. Ими можно лечить все что угодно от отравления до порезанной ноги.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});