Карла Кэссиди - Долгая дорога к счастью
Разумеется, он испытывал сильные чувства к Элизабет. Она была очаровательной, сексуальной и находилась здесь, в его собственном доме. Но невзирая на все это, он беспрерывно твердил себе, что любая из женщин, которая задержалась бы на время в его доме, могла бы вызвать у него те же самые ощущения.
Последняя мысль слегка успокоила его.
— Дядя Тэлбот, — позвал через полуоткрытую дверь кабинета Эндрю, — пора готовить пиццу.
— Хорошо, я скоро приду, — ответил Тэлбот. Он встал и расправил плечи. Приближалась ночь, которая, как он предвкушал, будет наполнена смехом, семейными радостями, шутками — и мыслями об Элизабет.
— Мама! — прокричал Эндрю, повиснув на перилах лестницы. — Спускайся.
Элизабет и Тэлбот столкнулись у двери на кухню, где Эндрю стоял, торжественно застыв, словно маленький часовой.
— Добро пожаловать в пиццерию Маккарти, — провозгласил мальчик с нарочитым спокойствием, хотя в его шаловливых глазках плясали искорки. Он торжественно провел всех через дверь.
Кухня будто преобразилась. Столы были застланы красно-белыми клетчатыми скатертями; вокруг были расставлены пустые бутылки с ярко горящими свечами. Откуда-то снизу доносилась мягкая музыка, и Тэлбот узнал голос Дина Мартина.
— Я покажу вам ваш стол, мадам судья, — сказал Эндрю и, как истый джентльмен, протянул матери руку.
— Благодарю вас, сэр. Я слышала, ваша пицца известна во всем мире. — Как обычно, Элизабет решила подыграть сыну.
И вдруг началось то, о чем больше всего мечтал Тэлбот… Ночь смеха, веселья, без единого воспоминания о прошлом, без какого-либо беспокойства о будущем.
Тэлбот сорвал с крючка фартук Розы, висевший над микроволновой печью, и торжественно облачился в него.
— Нет, это я здесь самый уважаемый мастер. — Он шутливо ткнул пальцем в Ричарда и Эндрю. — А это мои, если так позволительно выразиться, несмышленые ученики, тщетно пытающиеся превзойти меня в моей специальности.
В ответ на его насмешку Ричард заулюлюкал, и Эндрю восторженно захихикал.
— Мы еще посмотрим, кто на самом деле мастер, когда соревнование закончится. Давайте-ка начнем.
Накануне Элизабет прошлась по магазинам и основательно подготовилась к состязанию. На каждом из рабочих столов стояли упаковки с разнообразными начинками, вместительные соусники, тарелки с тертым сыром. Для каждого участника Элизабет купила и готовое тесто-основу.
Тэлбот очень остро чувствовал, что Элизабет сидит рядом с ним за столом, прихлебывая красное вино из бокала. Одетая в брюки рыжего цвета и просторную блузку, она выглядела как прекрасный осенний лист, залетевший на кухню. Тэлбот вздохнул, покосился на нее и затем сосредоточился на работе.
— Эй, Эндрю, разве ты не знаешь, что на плоской коробке из-под пиццы можно скользить по мягкой траве точно так же, как по снегу на салазках? — спросил Ричард.
— Правда?
Ричард кивнул.
— Когда мы жили в Твин-Оксе, твой дядя Тэлбот и его приятели обычно состязались, кто скорее съедет с крутого холма на таких коробках. Помнишь это, Тэлбот?
Тэлбот лишь улыбнулся в ответ, продолжая разравнивать тесто-основу.
— Помню. И если не ошибаюсь, ты тоже пытался это сделать, хотя был еще слишком маленьким.
— И что же было дальше? — спросил любопытный Эндрю.
— Твой папа сорвался с горы, как коршун на ветру. Но, к несчастью, мы забыли тогда об одной вещи.
— О какой? — нетерпеливо спросил Эндрю.
— Я забыл посмотреть, куда собираюсь лететь, — ответил Ричард. — И съехал с холма прямо в пруд. Я упал в воду точно камень и пошел ко дну. Твой дядя Тэлбот прыгнул в воду и спас меня.
— И когда я вытащил его на берег и мы вернулись домой, Ричард нажаловался маме и папе, что я хотел утопить его в пруду, — заметил Тэлбот.
Ричард расхохотался.
— Это правда. Как только Тэлбот извлек меня из воды, он обозвал меня безмозглым пнем и болваном, из-за которого всегда одни неприятности.
За этой историей последовала другая. И пока каждый из участников соревнования трудился над пиццей, кухня была заполнена семейным теплом.
Тэлбот старался не смотреть на Элизабет, но это было невозможно. Как мотылька, которого неумолимая сила влечет к пламени, его снова и снова тянуло увидеть ее веселые глаза, ее милое смеющееся лицо. Элизабет веселилась от души, выслушивая бесконечные семейные истории.
К тому времени, когда пиццы были готовы, кухня напоминала поле боя. Все вокруг было обсыпано мукой, повсюду были разбросаны кусочки грибов, сырные обрезки, ломтики сладкого перца, луковая кожура…
— Роза убьет нас за все это, — констатировала Элизабет, отпивая глоток вина. Она уже успела налить себе второй бокал. Тэлбот терялся в догадках, отчего так порозовели ее щеки — от вина или от безудержного веселья, которым сопровождалось соревнование? В любом случае это не имело сейчас значения. Он знал лишь одно: она выглядела прекраснее, чем когда-либо.
— Хорошо, что я отпустил ее сегодня пораньше, — согласился Тэлбот.
— Эй, шедевры всегда рождаются из беспорядка, не так ли, малыш? — Ричард взъерошил волосы Эндрю.
— Как долго еще ждать? Я умираю с голода, — сказал Эндрю, потом схватил кусочек колбасы, валявшийся на столе, и отправил себе в рот.
Тэлбот открыл духовку и заглянул внутрь.
— Еще чуть-чуть, и все будет готово.
— Если я чего-нибудь не съем в ближайшие несколько минут, то окончательно опьянею, — проговорила Элизабет и опустошила второй бокал с вином. — А ведь я несу огромную ответственность как судья этого соревнования, и мне нужно, чтобы мой ум оставался при мне.
— Тебе не придется напрягать ум, размышляя о том, какая из пицц лучшая, — провозгласил Ричард и немедленно услышал в ответ возмущенные крики брата и сына.
Тэлбот силился вспомнить, когда он еще так весело проводил время… Они все сейчас дурачились, душевное тепло и положительные эмоции переполняли каждого — все предвкушали момент, когда можно будет сесть и попробовать, что получилось.
— Я не сумею принять какое-либо окончательное решение, пока не наемся, — заявила Элизабет, когда настало время дегустировать блюда.
Едва они расселись вокруг стола, каждый стал отрезать по кусочку от разных пицц и, сосредоточенно жуя, оценивать стряпню. Во время еды приятный разговор продолжался.
— Кстати, когда я зашла в супермаркет, то в бакалейном отделе столкнулась с мистером Уолкером, — не без ехидства сообщила Элизабет Тэлботу. — Он сказал, что его дочь, Альва Мэй, в скором времени выходит замуж.
Тэлбот вздрогнул.
— Да, я пару раз назначал Альве свидание, и мне кажется, ее мама уже растрезвонила по всей округе, что у нас якобы скоро свадьба.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});