Маргарет Уэй - Хлоя и Габриэль
ГЛАВА ПЯТАЯ
В машине Хлоя предавалась размышлениям о своей стычке с Тарой. Она не понимала, что именно руководило ею. Ну, не ревность же, в самом деле?
— Кажется, всем, кроме меня, известно, что за отношения у вас с Тарой, — сказала она, всматриваясь в смуглое лицо Макгира. Вид у того был раздраженный.
— Я и сам не знаю, известно ли мне о том, что у нас за отношения.
— Вы утверждаете, что между вами нет любовной связи, однако мне показалось, она говорила искренне.
— И откуда она это взяла? — насмешливо произнес Макгир.
— Тогда с чего бы ей предупреждать меня?
Он пожал плечами:
— Ну, она, очевидно, полагает, что могла бы стать женщиной всей моей жизни.
— Не «могла бы». Она мне сказала, что вы больше чем просто друзья.
— Боже, старая песня, — с отвращением произнес Макгир. — Во всяком случае, вам-то, Каванах, что волноваться? Вы не готовы к большой любви.
— С вами, Макгир, уж точно. — Не очень-то приветливо это звучало. И к тому же это была неправда.
— Почему я должен верить вам? Я лишь дважды поцеловал вас, а вы так ответили на мой второй поцелуй, что заставили меня позабыть обо всем на свете.
Хлоя прикусила губу.
— Невозможно было не ответить, — выговорила она.
— Стало быть, остается шанс, — осведомился он скорее насмешливо, чем серьезно. — Может, мне преклонить перед вами колено?
— Мы говорили о Таре. Как она собирается повредить моей карьере?
Макгир посерьезнел:
— Я сказал вам, Хлоя, ей не удастся это сделать.
— Я не желаю вдаваться в подробности. Единственное слово, что я нахожу для нее, — это «неприятность». Вы сами говорили, что сэр Ллью старается устроить ваш брак.
— Это понятно. Сэр Ллью хочет сбыть Тару с рук, причем сильному человеку. Он тяжко работал всю жизнь и потакал всем ее желаниям. Что вы напали на меня? Мой небольшой флирт с Тарой — просто пустяк. А вот Фриман, кажется, охотится за вами всерьез.
Хлоя, вспоминая, с минуту размышляла:
— Я предприняла все, что было в моих силах, чтобы отвадить его. По крайней мере, я надеюсь, что сделала все от меня зависящее. Если хотите знать, он мне совсем не нравится.
— Однако вы скорее бы умерли, чем показали ему свои настоящие чувства?
— Не хотелось прослыть невежей, Габриэль. Обед ведь давали в его честь.
— И, в общем-то, мы получили от него удовольствие. Фриман был здорово раздосадован, когда вы решили отправиться домой.
— Ну так что? Ведь и Тара не казалась счастливой.
— Верно. Но теперь мы можем забыть про них. Глупо спорить о таких людях. Особняк величествен. Его хозяева восхитительны. Блюда подавали великолепные. А вот выехать нам следовало минут на двадцать раньше. Думаю, мы попадем в грозу.
Хлоя внимательно посмотрела через ветровое стекло.
— Кажется, она будет недолгой. Надеюсь, что мы успеем до нее спуститься с горы.
— Вас что, гроза серьезно тревожит? — он с беспокойством поглядел на девушку.
— Нет, лишь слегка. Мне не нравится, когда люди ведут себя так, что это становится неприятно.
— Мне это тоже не по душе. Да выбросьте вы ее из головы! Между Тарой и мной ничего нет. Я несколько раз пригласил ее в ресторан…
— И несколько раз поцеловали ее?
— Да. Но я не спал с ней, Хлоя. Почему вы прямо не спросите меня об этом?
— Будет гораздо лучше, если я буду интересоваться только своими делами, — сказала она. Иначе он только утвердится в своем бредовом подозрении, будто она ревнует.
На полпути, при спуске с горной дороги, Макгиру пришлось притормозить. Из-за поворота ярдах в двухстах перед ними выскочил микроавтобус. Он ехал очень медленно, и им пришлось подождать, пока он прибавит скорость. За рулем сидела женщина. Больше в машине вроде бы никого не было, кроме ребенка в люльке, прикрепленной сзади.
— Поди ж ты, — проворчал Макгир. — Она чересчур осторожна, а обогнать ее здесь практически невозможно. И почему она не пропустила нас вперед?
— Быть может, она не заметила вас, или у нее зуб на водителей «ягуаров».
— Мы рискуем попасть в грозу. Тучи уже нависли над горой, что скажешь?
Хлоя посмотрела на потемневшее небо. Тучи быстро сгущались. Вскоре они сомкнулись сплошной пеленой, и пошел дождь. Сначала небольшой, затем ливанул с необыкновенной силой. Макгир включил фары. То же самое сделал микроавтобус перед ними и через мгновение исчез за поворотом.
— Мы почти на месте, — спокойно произнес Габриэль. — Остановимся у подножия горы и переждем в укрытии, пока не стихнет гроза. Тропические ливни всегда недолги.
Когда они тоже круто свернули, то микроавтобуса, к своему удивлению, не увидели, дорога впереди была пуста.
— Куда делась эта женщина с ребенком? — Тревога сдавила горло так, что Хлоя едва могла вздохнуть.
Вдоль дороги не было ни ферм, ни каких бы то ни было строений. Ничего. Проехав немного вперед, они сквозь пролом в густом кустарнике увидели высохший ручей, который быстро заполнялся водой. Метрах в тридцати вверх по руслу ручья лежал перевернувшийся микроавтобус.
— Боже мой! — Макгир поставил машину в безопасное место. — Она перевернулась. Из-за дождя не виден тормозной след.
— Взгляните на воду! — воскликнула Хлоя. — Не похоже, чтобы она пыталась выбраться оттуда, Габриэль. Надо срочно спускаться вниз.
— В машине телефон. Вызывайте «Скорую». — Макгир открыл дверцу. — Остальное предоставьте мне, Хлоя.
Дождь барабанил оглушительно. Не удивительно, что они ничего не слышали. Пока Макгир пробирался по неровному склону к ручью, Хлоя набрала номер «Скорой помощи» — «ООО» — и сообщила место аварии, марку машины и что в ней, кажется, двое людей, женщина, что была за рулем, и младенец. Потом она открыла дверцу и ступила на скользкий край склона. К своему ужасу, Хлоя увидела, что русло ручья, сухое еще за полчаса до этого, стремительно наполняется водой. Поток нес с собой сверху сломанные ветки, сучья и прочий хлам. Надо добраться до Габриэля. Ему может понадобиться помощь.
Габриэль тем временем боролся с течением. Теперь он ясно видел, что на заднем сиденье лежит ребенок. Его крошечное личико покраснело от крика. Однако, слава Богу, он был пристегнут к сиденью. Его мать, по-видимому, была без сознания. Она повисла вниз головой, но ремень безопасности удерживал ее. Следующее, что увидел Макгир, была Хлоя. Она спустилась по склону и ступила прямо в мутный поток. Яростно борясь с водой, она пробиралась к нему.
— Там, внутри, маленький ребенок, Хлоя, — прокричал он. — Если сумеете добраться до него, я постараюсь вытащить из машины мать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});