Ленора Риджли - Поцелуй ангела
— Я не просила вашего дядю ни о чем, кроме как дать мне возможность показать, на что я способна. Не имею понятия, почему он решил завещать мне акции. Хотя, зная Фрэнка, можно не сомневаться: причины у него были. Он ничего не делал без причины. — Мысли ее снова вернулись к запечатанному конверту из плотной коричневой бумаги. Бетси все еще не могла себя заставить ознакомиться с его содержимым.
— Не понимаю, почему бы вам не говорить со мной в открытую? Меня интересует не ваш моральный облик, а только нормальная работа этой фирмы.
Бетси с шумом втянула воздух.
— Просто потрясающе! У меня такое впечатление, что вас как раз крайне интересует мой «моральный облик». Только из-за того, что я провела с вами одну-единственную ночь, вы вообразили, что видите меня насквозь. Почему это я попала в разряд шлюх? Если мне не изменяет память, вы тоже принимали некоторое участие в том, что произошло.
Непринужденной атмосферы как не бывало. В мгновение ока Джефф сбросил ноги со стола и выпрямился в полный рост.
— Кстати, я вам кое-что должен. — Он выдернул из бумажника пачку банкнот и швырнул Бетси в лицо. Купюры, подхваченные потоками теплого воздуха, закружились по комнате и медленно осели на пол. — Я не настолько современен, чтобы позволить женщине платить за меня в отеле.
Бетси с трудом подавила вспышку гнева. Да какое он имеет право так по-хамски вести себя? Можно подумать, будто пострадавшая сторона здесь именно он.
— Я совершила ошибку, — просто сказала она. — Еще до того, как узнала, кто вы такой.
Неужели я стала бы с вами спать, если бы знала правду? — От волнения ее голос звучал хрипло. — И вы прекрасно это поняли, иначе с чего бы ухватились за мою ошибку?
— Но вы же хотели, чтобы я сыграл свою роль. Откуда мне знать, как далеко вы намеревались зайти? Или вы предпочитаете забыть, что первая затеяли обман? Одна ложь породила другую. Что же до моего настоящего имени, так в тот момент, о котором вы говорите, мы оба были одинаково не способны думать ни о чем, кроме удовлетворения самого примитивного желания.
Картины той ночи вставали в памяти Бетси одна за другой, мучая и дразня. Она закрыла глаза — бесполезно! — и снова открыла их.
— Утром вы ускользнули… — Джефф запнулся, подбирая слово похлеще, — как воришка, тем самым лишив меня всякой возможности как-то исправить положение.
Воришка? Да как он смеет! Если у кого что и украли, так это у нее! Но врожденная честность помешала Бетси сказать это вслух. Джефф не взял у нее ничего сверх того, что она сама с готовностью стремилась ему отдать. Самое смешное то, что даже сейчас, ненавидя его, она по-прежнему чувствовала, как легко отдала бы все это снова. Воспоминания о счастливых мгновениях близости и сейчас лишали ее способности рассуждать здраво.
— И вы думаете, я поверю, что вы бы это сделали? — Бетси вложила в этот вопрос столько издевки, сколько смогла найти в своей душе. Было трудно смириться с тем, что она продолжает испытывать к Джеффу непреодолимое влечение. — Или вам не терпелось увидеть меня раздавленной унижением?
Глаза Джеффа потемнели от негодования.
— Я не делал ничего, чего бы вы сами не хотели. Если вы предпочитаете называть это унижением — что ж, валяйте. Я не собираюсь целиком брать на себя ответственность за случившееся, как бы вам этого ни хотелось. Я просто оказался в нужном месте в нужное время. Женщинам нравится думать, будто похоть — нечто свойственное исключительно мужчинам. Но мыто с вами оба знаем, что это не так!
В ответ Бетси презрительно расхохоталась, хотя мысли путались. Только что Джефф заставил ее заглянуть в темные глубины собственного подсознания. Ожило странное чувство узнавания, возникшее, когда она увидела этого человека впервые. Что бы он ни говорил, для нее корни происшедшего лежали гораздо глубже физиологического уровня.
Еще ни одному мужчине не удавалось разрушить ее защитные барьеры. Чувства, которые вызывал в ее душе Стив, — просто мелочь по сравнению с тем хаосом, который царил в ее душе с той самой минуты, когда она встретила Джеффа. Да и часто ли она вспоминала за последние дни о Стиве?
— Я думаю, вы понимаете, что служили всего лишь заменой. — Каким чудом ей удалось произнести эти слова насмешливым тоном и даже изобразить на лице снисходительную улыбку — осталось тайной даже для самой Бетси.
На миг лицо Джеффа исказила гримаса дикой ярости — но только на миг, — потом оно словно заледенело.
— Я вас больше не задерживаю. — Он демонстративно посмотрел на часы. — У меня назначена встреча. Встретимся за обедом, я хочу знать, как у вас пойдут дела.
У Бетси все внутри протестующе сжалось. Обед с этим типом — как раз то, чего следует избегать любой ценой, даже если бы приглашение было сделано в подобающей манере. Что ж, если он вообразил, что стоит только щелкнуть пальцами, и она прибежит к нему, как дрессированная собачка, самое время вывести его из заблуждения.
— Я не хочу с вами обедать.
— Что ж, тогда вы можете просто смотреть, как обедаю я, — заметил он со скучающим видом, что только усилило ее раздражение. — У меня напряженный График работы, я могу встретиться с вами только сегодня вечером и совершенно не намерен подстраиваться под ваши прихоти. К тому же вы не похожи на женщину с плохим аппетитом.
— Вы хотите сказать, что я слишком толстая? Бетси пожалела о своих словах, как только они сорвались с языка. Это глупое замечание спровоцирует Джеффа на очередную порцию двусмысленных комплиментов!
Обжигающие голубые глаза спрятались за полуприкрытыми веками, но Бетси была уверена, что они изучают ее тело. Атмосфера в комнате стала такой напряженной, что, казалось, вот-вот полетят искры.
— Пожалуй, я бы сказал, у вас ровно столько покрова на костях, сколько нужно. Кому же, как не мне, это знать! Однако, по-моему, здесь, в рабочей обстановке, не стоит требовать от меня более исчерпывающей оценки ваших физических достоинств — я не хочу быть обвиненным в сексуальных домогательствах, — заметил Джефф с усмешкой. — Хотя, если вам интересно… я мог бы рассказать, каким невероятно чувственным кажется изгиб ваших бедер там, где они плавно переходят в талию, а какая ямочка…
— Нет! Замолчите! — Бетси попятилась к двери, судорожно нащупывая ручку.
— Будьте готовы к восьми! — крикнул ей вдогонку Джефф.
Выскакивая из кабинета, она налетела на высокую блондинку. С лучезарной улыбкой молодая женщина приняла извинения Бетси и, проворковав: «Ничего страшного!», впорхнула в дверь и беззастенчиво бросилась прямо в объятия Джеффа.
— Дорогой, у меня прекрасные новости! «Дорогой» весело рассмеялся в ответ. Это был самый настоящий смех — искренний, радостный, — и Бетси стало вдруг больно. Она поспешно отвернулась, не чувствуя ничего, кроме пульсирующей боли в висках да противного ноющего ощущения в животе. Заметив, что Кора смотрит на нее с сочувствием, улыбнулась, показывая, что все в порядке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});