Дэй Леклер - Украденная ночь
– Мне очень жаль, Брандт.
Ее подбородок задрожал, и по бледной щеке покатилась слеза.
– Мы ошиблись. Я не беременна.
– Ш-ш-ш. – Он крепко прижал ее к себе и держал так, пока она не выплакалась. – Мне тоже жаль. Я так надеялся…
У Брандта не было слов. Он уже начал представлять себе, как они счастливо заживут втроем, и горевал о потере несуществующего ребенка. Он хотел создать семью вместе с Майри, но теперь прекрасно понимал, что этому не суждено случиться.
Брандт мысленно приготовился ко встрече с неизбежным. Теперь, когда он узнал, что Майри не беременна, у него не осталось выбора. Долг чести требовал защитить ее, а это означало только одно – отослать ее домой. Брандт прокашлялся.
– Кажется, сегодня день хороших и плохих новостей.
Майри подняла голову с его плеча.
– А новость о ребенке какая? – произнесла она голосом, исполненным боли. – Хорошая или плохая?
У него разрывалось сердце.
– И ты еще спрашиваешь? – Он стер слезу с ее щеки. – Мне очень жаль, что ты не беременна. Я уже считал ребенка частью нашей жизни. Нашего будущего.
Она судорожно вздохнула.
– Я тоже.
– Мне нужно сказать тебе кое-что еще, Майри.
– Это хорошая новость?
– Да, хорошая, – притворно-весело отозвался Брандт. – Раз наш брак аннулирован, и никакого ребенка нет, ты можешь возвращаться домой.
Ее брови сошлись на переносице.
– И что хорошего в этой новости?
Отличный вопрос.
– Я больше не буду удерживать тебя здесь против воли. Уверен, родные очень обрадуются твоему возвращению. Они, как и я, считают, что при данных обстоятельствах тебе незачем больше здесь оставаться.
Майри недоверчиво уставилась на него.
– Ты называл Авернос моим домом. Обещал, что, даже если наш брак будет аннулирован, мы поженимся снова.
– Но тогда я думал, что ты ждешь ребенка.
Она вырвалась из его объятий и сделала шаг назад.
– Ребенок – единственная причина, по которой ты хотел повторно на мне жениться? Ты мне это хочешь сказать?
Брандт изо всех сил старался не обращать внимания на боль, звучащую в ее голосе.
– Я привез тебя сюда против твоей воли, как ты сама не раз говорила. Сейчас я тебя отпускаю.
– Прошу тебя, Брандт, не поступай так со мной. Я не знаю, что происходит, но я… – Решительность постепенно покидала ее. – Я никуда не уйду до тех пор, пока ты не откроешь мне истинную причину, по которой ты меня прогоняешь. Это из-за моих братьев? Они тебе угрожают?
У Брандта остался последний козырь, но до сих пор он надеялся, что ему не придется его использовать. Он сжал руки в кулаки. Это должно сработать.
– Повторяю, я привез тебя сюда, полагая, что мы женаты. Теперь, когда наш брак аннулирован, тебе не следует здесь оставаться. Речь идет о твоей репутации. К тому же нельзя забывать о предстоящих выборах.
Ей понадобилось всего несколько секунд, чтобы понять, куда он клонит.
– Значит, вот что на самом деле тебя беспокоит. Ты прогоняешь меня потому, что, если я останусь здесь в качестве твоей любовницы, ты можешь потерять часть голосов избирателей?
Неужели ты так сильно хочешь стать королем, что готов ради этого пожертвовать нашим счастьем?
– Да, – процедил он сквозь зубы.
Майри долго стояла на месте и смотрела на него, словно ожидая, что он возьмет свои слова назад. Но постепенно ее надежда начала ослабевать, пока не умерла совсем. Тогда, вскинув подбородок, она сказала:
– Прекрасно. Если это для тебя важнее всего, можешь подавиться своей короной. Я сейчас же начну паковать чемоданы.
Его лицо посерело.
– Спасибо. Я организую твое возвращение домой. Толкен сообщит, когда вертолет будет готов к вылету.
Повернувшись на каблуках, Майри вышла из комнаты с гордо поднятой головой, хотя чувствовала себя так, словно ее жизнь только что кончилась. Лишь оказавшись в коридоре, она потеряла самообладание, и по ее щекам потекли слезы отчаяния. Не обращая на них внимания, она заставляла себя двигаться вперед, пока наконец не добралась до своей спальни:
Майри долго стояла посреди комнаты, смущенно оглядываясь по сторонам. Она сказала Брандту, что идет паковать вещи, но упаковывать, собственно говоря, было нечего. Одежда, переполнявшая шкаф, ей не принадлежала, хотя Брандт наверняка с этим не согласится. Ну и пусть.
Немного помедлив, Майри достала одежду, в которой ездила на прогулку с Джулианой и Элиссой. Неужели это было всего два дня назад? Казалось, что с тех пор прошла целая вечность.
Умывшись, девушка надела слаксы и футболку и заплела волосы в косу. Когда она пошла за сумочкой, зазвонил ее сотовый. Посмотрев на дисплей, она чуть не расплакалась, увидев номер своей матери.
– Мама?
– Мне только что сообщили, – сказала Рэйчел без предисловия. – С тобой все в порядке?
Майри присела на край кровати.
– Не понимаю, как тебе удалось так быстро узнать. Тебе звонил Брандт?
– Нет, Лэндер. Он только что приехал с заседания Временного правительственного совета. Дорогая, твой брат очень о тебе беспокоится и готов сделать все от него зависящее, чтобы помочь.
Что? Майри сжала пальцами пульсирующий висок. Это не имело смысла. Откуда правительственный совет мог узнать о ее предполагаемой беременности? Что-то тут не сходилось.
– Давай начнем сначала. Зачем ты звонишь?
– Я узнала о том, что против Брандта выдвинули обвинения.
– Какие еще обвинения?
– Ты не в курсе? – Рэйчел вздохнула. – Невероятно. Брандт, наверное, хочет оградить тебя от волнений. Типичный вердонец.
Майри крепче вцепилась в телефон.
– Мама, ради Бога! О чем ты говоришь?
– Об обвинениях, выдвинутых против принца Брандта, согласно которым он находится в сговоре с Лорен де Вида.
Майри вскочила на ноги.
– Это возмутительно. Кто его обвиняет? Кто сфабриковал эти нелепые обвинения?
– Временный правительственный совет. Они получили новые доказательства.
– Какие доказательства? Откуда?
– Я не знаю, но Лэндер пытается выяснить подробности.
– Говорю тебе, Брандт невиновен.
Осознав, что она кричит в трубку, Майри понизила голос.
– Он ничего не стал бы красть, тем более у страны, которую поклялся защищать. Чувство долга у него в крови.
После продолжительной паузы Рейчел спросила:
– Ты его любишь, не так ли?
От нежности, прозвучавшей в голосе матери, глаза Майри наполнились слезами.
– Да, люблю.
Ей пришлось немного помедлить, чтобы взять себя в руки.
– Он меня прогоняет, мама. Наш брак аннулирован и, поскольку я не беременна…
– Беременна?
– Ты меня слушаешь? Я сказала, что не беременна.
– Да, слушаю. – Рейчел вздохнула. – Как я уже сказала раньше, он прогоняет тебя лишь для того, чтобы защитить. Очевидно, он не хочет, чтобы из-за него пострадала твоя репутация.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});