Энджи Фримен - Стать женой
— Вы… вы, должно быть, сошли с ума… — Джейн не узнала собственный голос.
— Никогда в жизни я не был в более здравом рассудке, — заверил ее Дэвид. — И поверьте мне, Джейн: до сего момента я не делал предложения ни одной женщине. Вы первая.
— Мне следует чувствовать себя польщенной?.. — Выпрямившись в кресле, Джейн постаралась собраться с силами. — И чему же я обязана подобной честью?
— Это обдуманное решение. — Дэвид помедлил и, наклонившись, взял ее бесчувственные руки в свои; у Джейн не было сил вырвать их. — Я не в состоянии заниматься Уилли, — сказал он. — Вы должны понимать это. Вся моя жизнь проходит в дороге. У меня владения в разных концах страны. Приходится постоянно мотаться то на север, то на юг… Вряд ли мне удастся возвращаться сюда больше чем на пару недель в году. Такой ли отец нужен малышу?
— Не такой, — соглашаясь кивнула она. — Если вы хотите иметь сына, вам придется поступиться своими деловыми интересами.
— Мой бизнес — это моя жизнь, — резко возразил Дэвид. — Таков уж я есть.
— Ужасно. Но это не имеет ко мне никакого отношения. Если не считать того, что мне очень жаль вашего сына.
— Я это знаю.
Встав на колени, он еще крепче сжал ее руки. Джейн оказалась в ловушке, лишенная возможности двигаться, хотя больше всего на свете ей хотелось встать и уйти.
— Джейн, я же вижу, какие чувства вы испытываете к Уилли, и верю, что они глубоки и искренни, хотя прошло всего лишь двадцать четыре часа, как вы увидели его. Вы нужны ему, а он нужен вам. Ваш мальчик погиб…
— И вы предлагаете мне замену Томми? — с трудом выговорила Джейн. Что за бесчувственный, жестокий человек!..
— Ничего подобного! — с пылом возразил он. — Но я знаю, что смерть Томми нанесла вам рану, не зажившую до сих пор. Оставила в вашем сердце пустоту. К тому же вам нравится сельская жизнь. Я чувствую, что вам не хочется возвращаться в город. Вы сильная, отважная, любящая женщина, в вас есть все, что мне нужно от жены. Джейн, оставайтесь. Хотите работать? В ближайшем городе есть адвокатская фирма, владелец которой настолько дряхл, что будет просто в восторге, если вы предложите помогать ему несколько часов в неделю. Это была бы прекрасная жизнь.
— Не говоря уже о том, что я сниму с ваших плеч ответственность за Уилли.
— Не ответственность, — уточнил Дэвид. — Ответственность за Уилли лежит целиком на мне, и я полностью принимаю ее. Но, женившись на вас, я смогу помочь ему наилучшим образом.
— Вы можете нанять няню.
— Ему нужна не няня. — Дэвид поднялся на ноги и посмотрел на спящего сына. — Я знаю, что такое няни, — произнес он бесцветным голосом. — Случайные люди. Они приходят, ты привязываешься к ним, а потом они уходят. Через некоторое время ты понимаешь, что лучше не привязываться ни к кому.
— Поэтому вы предлагаете мне более постоянную работу.
— Но, Джейн. — Он вновь обернулся к ней. — Мне кажется, что я прекрасно все продумал. Из этого может выйти толк.
— А с чего вы взяли, что я захочу выйти за вас замуж? — с трудом выговорила она. — Зачем мне вообще снова выходить замуж?
— В том-то все и дело, — уверенно подхватил он. — Вы уже обожглись, выйдя замуж по любви. Любовь! Она не имеет ничего общего с замужеством, и мы оба знаем это. Вы попробовали один раз, и все закончилось трагедией. Хотя такой исход можно было предвидеть. Для ваших родителей брак окончился так же плохо, как и для моих. Сама идея брака по любви — волшебная сказка. Мыльный пузырь. Тогда как то, о чем говорю я, деловое предложение.
— Вы хотите сказать, что будете мне платить? — с сарказмом спросила она, но он улыбнулся и покачал головой.
— Конечно нет. Хотя я знаю, что ваше материальное положение не блестяще. Вы в течение нескольких лет выплачивали долги своей матери, и я уважаю вас за это. Понятно также, что вас не устроит неопределенный статус. Я составлю… или, может быть, вы составите контракт, условия которого обеспечат вам вполне безбедную жизнь в случае, если спустя несколько лет вам захочется уйти.
— Спустя несколько лет… — еле слышно повторила Джейн.
— Да, мы можем заключить контракт, скажем, лет на десять, а потом вы вольны делать все, что вам заблагорассудится. Видит Бог, Джейн, я не прошу вас разделить со мной старость. Вы останетесь до тех пор, пока Уилли не станет достаточно взрослым, чтобы обойтись без вас… И вот что я еще подумал. Вероятно, вам захочется иметь еще одного ребенка… своего собственного… Что ж, я не буду возражать…
— Как это великодушно!
— Видите ли, иметь брата или сестру будет весьма полезно для Уилли и не особенно помешает мне. Собственно говоря, я не стану вам особенно докучать. Я бываю здесь изредка.
— Но все-таки вы собираетесь провести здесь достаточно времени, чтобы стать отцом… моего ребенка.
Он снова улыбнулся.
— С этим не будет никаких проблем. Поверьте мне.
— Я просто… — Наглость и самоуверенность Кроуза, похоже, были беспредельны. — Я просто не верю своим ушам!
— Конечно, я прошу от вас многого, — серьезно ответил он. — Но не вижу тут ничего невозможного. Мне кажется, что вы будете здесь счастливы. А что касается Уилли… — Дэвид взглянул на крошку-сына. — Вы уже привязались к нему. И даже если мы в конце концов расстанемся, если наши отношения не продлятся долго, все равно у Уилли будет мачеха, которая не разлюбит его до конца жизни. Я изучил вас достаточно хорошо, чтобы понять: после проведенных здесь нескольких лет вы не оставите этого ребенка. Не думаю, что смог бы сделать сыну лучший подарок.
— Лучший подарок… чем я?
— Да, чем вы.
Наступило напряженное молчание. Когда звенящая тишина стала невыносимой, Дэвид тихо произнес:
— Подумайте об этом, Джейн. Я уже подумал. И понял, что это вполне возможно. И у меня будет к кому возвращаться.
— К своей маленькой женушке?
— Эта мысль не лишена привлекательности. — Он улыбнулся и вновь посмотрел на нее долгим взглядом. — Вы красивая, умная женщина, Джейн, и, я полагаю, мы вполне сможем стать друзьями.
«Друзьями»… От этого слова веяло холодом. Муж и жена — просто друзья! Но Дэвид Кроуз ждал ответа.
— В-все это в-вздор, — запинаясь, проговорила Джейн.
— И все-таки вы должны подумать…
— Нет.
— Что вы хотите этим сказать? — Улыбка Дэвида увяла.
— Я хочу сказать, что тут и думать нечего, — резко ответила она. — Вы высокомерный, заносчивый лицемер… Вы мне отвратительны! У вас есть сын, и вы решили, что вдруг когда-нибудь он сможет оказаться полезным, скажем, скрасит вашу старость. Или подумали, что если отдадите Уилли на воспитание чужим людям, то общество посмотрит на вас косо.