Кристин Морган - Жених поневоле
Вдруг она вспомнила о его ботинках. Вот что она могла бы сделать — снять с него ботинки. Подойдя ближе, Бэт опустилась на колени и сняла с его ноги блестящий черный кожаный ботинок, затем черный носок и то же самое проделала со вторым ботинком и носком.
Теперь на душе у Бэт стало легче. Она поднялась с пола и улыбнулась себе.
Затем взгляд ее заскользил по спящему. Ее снова осенило: его ремень. Надо расстегнуть его ремень. Так Джеку будет легче дышать, и он лучше отдохнет. Бэт наклонилась над спящим, опершись на одну руку, другой она пыталась расстегнуть ремень. Наконец застежка поддалась, и ремень ослаб.
Выпрямившись и облегченно вздохнув, она решила, что теперь Джеку намного удобнее. Ей уже пора идти на работу. Сегодня у нее ранняя встреча по поводу продажи дома. Парочка, которая хотела купить дом, пожелала встретиться с Бэт в 8.45. Меньше чем через два часа.
Бэт уже повернулась, чтобы идти в ванную сушить волосы, как вдруг взгляд ее упал на босые ноги Джека. Вдруг простудится, ведь у нее в доме весь день работала система подачи в комнаты холодного воздуха.
Бэт стояла, задумчиво уставившись на ноги Джека, не зная, надеть ли ему опять носки.
После долгих размышлений она приняла совсем другое решение, более правильное по ее мнению. Надо защитить от холода не только его ноги, но и все тело. Джека нужно накрыть одеялом. Но как же это сделать? Как Бэт сможет накрыть его, ведь он лежит сверху на одеяле, к тому же на Джеке брюки и рубашка. Ему будет очень неудобно спать в одежде под одеялом, да и одежда помнется еще сильнее. Но удастся ли ей раздеть его и накрыть одеялом?
Начну с брюк, решила она.
Затем вдруг подумала, что сначала лучше снять рубашку. Бэт наклонилась над спящим другом и, учащенно дыша, начала очень осторожно расстегивать пуговицы на его рубашке. В ее памяти возник тот вечер, два дня назад, когда они гуляли возле озера Уилиби и оба разделись до пояса. Сглотнув, она расстегнула последнюю пуговичку и распахнула его рубашку. У нее перехватило дыхание. О Боже, как красив Джек!
Не удержавшись, она тихонько провела кончиками пальцев по его гладкой коже, чувствуя упругость мускулов, плоский живот, твердые соски. Его пупок был виден над брюками, и Бэт вдруг овладело странное желание поцеловать его.
Девушка даже вспотела от напряжения, осознав, как близка к тому, чтобы перейти грань дозволенного. Не верилось, что ей в голову могли прийти такие позорные, непристойные мысли. О Боже, о чем она думает?
Вспомнив о приличиях, Бэт сосредоточила все внимание на выполнении своей задачи и принялась поспешно расстегивать брюки. Добравшись до молнии, Бэт медленно потянула ее вниз.
Вдруг Джек схватил Бэт за запястье.
Вздрогнув от неожиданности, Бэт подняла глаза на Джека. Он в свою очередь уставился на нее.
— Черт побери, что ты делаешь?
— Я… э… укладываю тебя в постель.
Он поморгал и снова уставился на нее. Бэт опустила глаза. О Боже, ей удалось его раздеть почти догола! Как ей повезло, что Джек ее лучший друг. Иначе он бы превратно истолковал ее действия.
— Я… э… пыталась раздеть тебя, не разбудив, и хотела потом накрыть одеялом. — Она нахмурилась. — Кажется, сваляла дурака, да?
Джеку потребовалось несколько минут, чтобы понять ее объяснения. Но наконец он улыбнулся, затем осторожно переместил Бэт в то положение, в котором только что застал ее. Теперь она опять сидела на нем сверху, ноги ее, согнутые в коленях, располагались по обеим сторонам его тела.
— Вот так, — сказал он довольно.
Она сидела у него на животе. Горячая обнаженная кожа на горячей обнаженной коже — от такой близости у нее захватило дух. Затем Джек развязал ее пояс и распахнул халат — Бэт была совершенно обнаженной. У нее перехватило дыхание.
— О нет, Джек, нам не следует этого делать.
— Мне не следовало ловить тебя, когда ты меня раздевала. Но я это сделал.
Он протянул руку и погладил ее грудь. Бэт казалось, сейчас она взорвется от переполняющих ее тело ощущений.
— Это безрассудно, Джек, — сказала она, задыхаясь.
— Знаю, — ответил он низким хриплым голосом и, притянув Бэт к себе, жадно поцеловал ее грудь. — Неужели ты правда хочешь, чтобы я сейчас остановился? — спросил он, глядя ей в глаза.
Бэт терзали сомнения. Конечно, ей не хотелось, чтобы он останавливался. Ни за что. Его прикосновения сводили ее с ума. Но, если она его не остановит, будут серьезные последствия. Такие последствия, с которыми они завтра не смогут спокойно жить. Это касалось не только секса, они оба все понимали.
С одной стороны, им необходимо сейчас быть вместе. Невозможно справиться с желанием, пожирающим душу. Но, с другой стороны, несомненно, это было табу для нее… для них, для их дружбы.
Бэт была права. Это безрассудство.
Вдруг Джек перевернулся, и Бэт оказалась под ним. Он начал целовать ее грудь, шею, губы, лаская ее тело языком и губами. Он потерся щекой об ее грудь. Так грубо… сексуально.
— Джек… пожалуйста… подожди… — проговорила она, теряя над собой контроль. — Мне нельзя опаздывать на работу.
— Я могу сделать так, что ты забеременеешь прямо сейчас, — прошептал он ей на ухо. — Только подумай, Бэт. Все, что тебе надо сделать, сказать одно слово.
Его рука заскользила по внутренней стороне ее бедра, и Бэт задрожала от сладостного наслаждения.
— Но мы же еще не поженились, — услышала она свой голос.
Джек замер, затем посмотрел ей в глаза так, как смотрит настоящий, дорогой, верный друг.
— Неужели свидетельство о браке так много для тебя значит?
Бэт знала, что ей нужно ответить. Но частичка ее души сопротивлялась.
— Да.
— Если ты решишься нарушить свои принципы, потом будешь сожалеть?
— Мы говорим о том, что происходит между нами сейчас? — спросила она, широко открыв глаза.
— Да, — ответил он хриплым голосом. — Мы говорим о том, что происходит сейчас.
Она отвернулась от Джека. Ей надо было спокойно подумать, его требовательный взгляд мешал ей. Затем она кивнула.
— Да, наверное, да.
На долю секунды он замер, затем произнес:
— Ладно. Это все решает. Подождем.
Затем поднялся, и обнаженное тело Бэт обдала волна холодного, свежего воздуха. Джек взглянул на девушку и проговорил:
— Не могу поверить, что я так сказал.
Наконец он смирился и улыбнулся.
— Уходи, Бэт! Иди на работу, пока я не передумал и снова не затащил тебя в постель. Знаю, ты не сможешь спокойно жить, если мы поступим опрометчиво. Кроме того, — продолжил он, улыбнувшись, и у Бэт полегчало на душе, — по-моему, ты сказала, что я здесь могу хорошенько отдохнуть. Где же те тишина и спокойствие, которые ты мне обещала?