Эйлин Хел - Свадебное путешествие
Почти стемнело.
Аккуратный коричневый автомобиль уже давно стоял на противоположной стороне улицы, но сидящий в нем человек ни разу не пошевелился. Пара прищуренных глаз неотрывно глядела на дом Джулии Максвелл. Наконец наблюдатель заметил, как кто-то — мужчина? — направился к калитке дома. Мотор немедленно взревел, и машина умчалась прочь.
— Завтра Сара сообщит нам полную стоимость поездки, — говорила в это время Джулия в телефонную трубку. — Но вообще-то, Селена, программа потрясающая. — Она стояла в столовой возле раздвижных стеклянных дверей и смотрела на унылый задний дворик, покрытый весенней грязью и кучками пожухлых кленовых листьев, которые никто не потрудился убрать в ноябре.
— Ладно, я еду с тобой, что бы там ни было. — Голос в трубке принадлежал Селене Малруни, ближайшей подруге Джулии, с которой она вместе работала в школе на Марбл-стрит. Селена тоже потеряла мужа, так что у них было много общего. — Я ведь обязательно помолодею, побывав в древних храмах, верно?
— Не сомневайся. — Джулия весело рассмеялась и уже собиралась задернуть шторы, чтобы не видеть беспорядок, царивший во дворе, как вдруг заметила в углу дворика какое-то движение. — Боже мой, — прошептала она. — Ты просто не поверишь. У меня на заднем дворе ходит какой-то совершенно незнакомый мужчина.
— Послушай, это очень странно! Ведь твой участок огорожен?
— Конечно.
— Значит, он прошел через ворота. Может, грабитель? Наверняка не с добром явился. Немедленно позвони по телефону 911!
— Пожалуй, ты права. — Джулия была близорука и без очков с трудом различала фигуру человека, появившегося у нее во дворе. Она всмотрелась; ей показалось, что крупный мужчина толкает что-то тяжелое. Может, тачку?
Но если тачку, то чужую. Ее была надежно заперта в сарае для садового инвентаря, который когда-то построил Джей. Что за бред? Зачем этому типу понадобилось привозить тачку к ней во двор?
— Ладно, поговорим попозже, — сказала она Селене. — Наверно, нужно вызвать полицию.
Джулия снова бросила взгляд во двор. Незнакомец был все еще там; он возился возле тачки и что-то делал, но что — понять она не могла. И поскорей набрала номер 911.
— Срочно вышлите полицейскую машину. — Она старалась говорить тихо, чтобы мужчина ее не услышал. — Мой адрес — Камелот-роуд, 134. Пожалуйста, поторопитесь.
Она положила трубку и прижалась носом к холодному стеклу. Сомнений нет — мужчина настоящий гигант. Одет в просторную теплую куртку, так что трудно определить его действительную величину. Ей показалось, что у него лицо покрыто волосами. Бородатый, что ли?
К счастью, полиция в городе Стоунвелл, штат Коннектикут, славилась своей оперативностью, и Джулия обрадовалась, когда у ее парадного появились двое полицейских. Она провела их на задний двор, где все еще возился мужчина.
— Эй, парень, стоять на месте! — крикнул высокий полицейский, хватаясь за револьвер. — Полиция. Руки вверх…
— Я что, арестован? — Руки незнакомца затряслись, и Джулии показалось, что он смеется.
— Подними-ка руки вверх, приятель, — произнес полицейский пониже ростом, быстро заходя мужчине за спину.
Огромные руки нерешительно поднялись кверху, однако незнакомец продолжал смеяться.
— А что, теперь запрещено перевозить солнечные часы? — поинтересовался он.
— Что? — Все трое, оба полицейских и Джулия, подошли поближе к каменной стене.
— Что тут происходит? — раздраженно спросил высокий полицейский. — Вы хотите сказать, что решили украсть солнечные часы?
— Он не может их украсть, — возразила Джулия. — У меня нет солнечных часов!
— Теперь есть, — заявил незнакомец между двумя приступами неудержимого смеха.
2
На кухне, где полицейские продолжили расследование этой истории, Джулия принялась варить кофе.
— Так, значит, вы утверждаете, что являетесь соседом миссис Максвелл? — Высокий полицейский взял с кухонного стола свой блокнот, собираясь составить протокол.
— Да, так оно и есть, сержант. — Джулия чувствовала, как у нее от смущения пылает лицо. — Теперь я его разглядела как следует и подтверждаю, что это мистер Вилсон. Он живет на моей улице неподалеку.
— Мое имя Бен Вилсон, — кивнул мужчина, доставая документы, удостоверяющие его личность.
Полицейский взял водительские права.
— Бенджамен Т. Вилсон. — Он важно нахмурился. — Потрудитесь объяснить ваше присутствие во дворе дома миссис Максвелл.
— Разумеется. — В кухне было тепло, Бен Вилсон откинул капюшон громадной меховой куртки. И Джулия увидела, что он и в самом деле настоящий гигант, даже когда сидит на кухонном табурете, и что он действительно носит бороду. Их возраст был приблизительно одинаков — около пятидесяти, однако рыжеватую голову и бороду соседа уже слегка тронуло серебром. Большие зеленые глаза живо смотрели с загорелого, отливавшего бронзой лица. Для человека, которому угрожал арест, он выглядел необычно веселым.
— Я искренне сожалею, что причинил вам столько беспокойства. — Вилсон сказал это, адресуясь ко всей троице. — Ничего подобного не произошло бы, если бы Кристи сумела предупредить вас заранее, миссис Максвелл.
— Кристи? Моя дочь?
— Да, она. Кристи должна была сообщить вам некую новость. — Добрые зеленые глаза взглянули на нее с крайне невинным видом. — А может, она звонила и оставила вам сообщение на автоответчике?
— Не знаю. — По правде говоря, Джулия и не поинтересовалась, вернувшись домой, какие звонки были днем; слишком поглотили ее мечты о поездке в Грецию, она просто забыла обо всем на свете.
Сигнальная лампочка автоответчика горела. Уверенная, что сейчас выслушает какую-нибудь неожиданную вещь, на которые Кристи была мастерицей, Джулия сначала нажала кнопку перемотки, затем включила сообщение.
— Привет, ма, — запищал из трубки бойкий голосок младшей дочери. — Как я догадываюсь, тебя еще нет дома, а?
— Это Кристи, — сообщила Джулия полицейским. — Она студентка Коннектикутского университета.
— Ма, пожалуйста, позвони мне сразу же, как только придешь домой, потому что мой друг Бен Вилсон в любую минуту может появиться у тебя во дворе… Я попросила его помочь мне сделать одну вещь, — продолжала Кристи. — Мне нужно все тебе объяснить. Позвони мне немедленно. Я буду ждать у себя в комнате.
— Вам лучше всего будет позвонить ей, миссис Максвелл, — вежливо предложил Бен. — Лишь она сможет объяснить вам, что произошло.
Джулия набрала номер общежития Кристи, и та сразу же сняла трубку, словно сидела рядом с аппаратом и ожидала звонка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});