Джейн Харри - В западне
И хотелось так сильно, что девушка поразилась силе и жару этого желания. Поразилась… И испугалась.
Я схожу с ума, с тревогой думала она, толкая стеклянную дверь. Мне надо найти Эндрю и попросить увести меня отсюда сию же секунду. Пусть он поймает такси и отвезет меня домой, где я окажусь в безопасности.
Но перед тем как войти в бар, она не выдержала и все-таки обернулась. Бросила быстрый, испуганный взгляд на галерею.
Он все еще стоял там, Роберт Брюс, огненноволосый атлет в сером костюме. И все еще смотрел ей вслед — внимательно, неотрывно.
Покраснев сильнее, Шери едва ли не ворвалась внутрь бара. И как назло, сразу увидела Эндрю. Он сидел за столиком у стены в веселой компании — двое молодых людей и три девушки, две изящные блондинки и брюнетка. Все они весело смеялись над чем-то, что рассказывал им Эндрю… Очень оживленный и раскованный Эндрю, совсем не тот, что танцевал с Шери.
Это, конечно, полная ерунда, но, как всегда в таких случаях, девушке показалось, что смеются над ней. Что это о ней рассказывает друзьям Эндрю — о том, как она плохо танцует, какой она скучный собеседник… Какая она смешная в голубом платье, обтягивающем сплошные кости.
В уголках глаз Шери закипели злые слезы. Однако она сдержалась и даже взяла бокал шампанского у приветливого официанта. Отпила глоток, делая вид, что пробует вино на вкус…
— Шери, дорогая!
Она обернулась, стараясь придать лицу оживленное выражение. Это была Дженни Гаррисон, ее давняя подруга, приближающаяся с бокалом в руках и с радостной улыбкой на губах. Розовое платье, как обычно, сидит на Дженни великолепно, уныло отметила Шери.
— Послушай, где ты прячешься? Я знала, что ты здесь, специально тебя искала… Я уж было подумала, что ты сбежала домой.
— Я об этом подумываю, — призналась Шери, целуя подругу в надушенную щеку. — Мой семейный долг, пожалуй, выполнен: я все-таки пришла, показалась в зале. Деду будет не в чем меня упрекнуть.
— Да что ты, здесь же так весело! — искренне удивилась Дженни.
Ее подруга кисло усмехнулась.
— Ты же знаешь, я не люблю балов…
— Неужели ты пришла одна? Никогда не поверю, что такая красавица…
Шери с трудом сдержалась, чтобы не нагрубить.
— Мой кавалер сбежал. Я ему отдавила ноги, и он, должно быть, обиделся, попыталась отшутиться она. И вдруг выпалила неожиданно для себя самой: — Дженни, ты видела здесь… одного мужчину?
— Даже не одного, — рассмеялась та. — Их тут очень много, и все они танцуют с женщинами. Не правда ли, странное занятие для бала?
— Ну, этот ни с кем не танцевал. Он больше похож на… Роберта Брюса, чем на заядлого танцора.
— Шери, ты меня заинтриговала. — Глаза Дженни заблестели. — И где же ты нашла этого Роберта Брюса?
— Я его не искала, просто случайно заметила… Он стоял на галерее.
— Похоже, он произвел на тебя впечатление, — лукаво сощурилась Дженни. — Ты что-то выглядишь непривычно оживленной.
— Ну тебя с твоими шуточками! — отмахнулась Шери.
— Ладно, не сердись. Хочешь, посмотрим список гостей и узнаем имя твоего таинственного незнакомца? Может, даже номер телефона!
— Да не стоит, — запротестовала Шери, досадуя на себя. — Это было пустое любопытство. Новое лицо, и все такое…
— И симпатичное лицо? — полюбопытствовала Дженни.
— Симпатичное? — Девушка покачала головой. — Нет. Пожалуй, симпатичным я бы его не назвала. Скорее… интересным.
— В таком случае обязательно изучу список. — Дженни подхватила подругу под руку. — Пойдем-ка покажешь мне своего Роберта Брюса!
Но высокий незнакомец уже исчез. Его не было на галерее, не было и среди танцующих. Будто бы растворился в воздухе. Но на ограждении галереи стоял пустой бокал из-под шампанского, а значит, это все не могло быть просто игрой воображения!
— Наверное, его похитила какая-нибудь дама, — шутливо предположила Дженни. — Или он сам сбежал, посмотрев на все это и решив, что благотворительностью лучше заниматься у себя дома, а не на балу… В чем он, пожалуй, не так уж и не прав.
— О да, — с готовностью подтвердила Шери. — Знаешь, я сейчас последую его примеру, что-то голова разболелась… Передай, пожалуйста, мистеру Эндрю Стюарту, что… Впрочем, я напишу ему пару слов.
Она достала визитную карточку и нацарапала короткую записку — короткую, но достаточно категоричную.
— Ну вот, подруга, ты решила меня бросить одну в этом ужасном месте. — Дженни картинно закатила глаза.
Шери в ответ улыбнулась.
— Ну, надолго ты одна не останешься. В таком-то платье…
Но Дженни ее перебила:
— Дорогая, когда же ты наконец забудешь проклятого Уилла и начнешь жить полной жизнью? Я устала смотреть, как ты бегаешь от мужчин! Взять того же Эндрю Стюарта — элегантный, из хорошей семьи…
— Я вовсе ни от кого не бегаю, — запротестовала Шери. — Просто мне пока нравится быть одной. В любом случае элегантный Эндрю не соответствует моему мужскому идеалу.
— А кто соответствует?
— Никто! — отрезала Шери, может быть, слишком поспешно. — Знаешь, в одиночестве спокойней. Ни от кого не зависишь…
— Зато, должно быть, ужасно скучно. — Дженни наморщила курносый носик. Ну хорошо, ступай домой, вижу, я тебе уже надоела… Созвонимся завтра. — И она розовой бабочкой упорхнула прочь.
К счастью для Шери, таксист оказался неразговорчивым. Она устроилась на заднем сиденье и, глядя на пролетающие за стеклом огни ночного Эдинбурга, предалась невеселым размышлениям.
Надо быть пожестче с дедушкой, запретить ему устраивать ее личную жизнь. Все эти кавалеры по заказу… Конечно, Шери высмеяла Эндрю в разговоре, но все же происшествие на балу больно ранило ее самолюбие. Как она, должно быть, по-дурацки выглядела, стоя одна посреди зала! Неудивительно, что ее разглядывал как диковинку тот незнакомый красавец.
Шери и не заметила, как доехала до дома. Расплатившись с таксистом, она достала из сумочки ключи, продолжая думать свои невеселые мысли.
Дома ее, как обычно, никто не ждал. Вся почта — журналы да несколько рекламных проспектов. Можно, конечно, позвонить матери в Нью-Йорк, чтобы скрасить одиночество… Или дедушке, но ему лучше не звонить. Все равно она никогда не сможет ему объяснить, отчего ей так грустно, только расстроит старика.
Может, кошку завести, грустно подумала Шери, надевая мягкие гапочки. Все-таки живое существо, которое радуется, когда ты приходишь…
Она прошла в спальню и стянула через голову голубое платье. Пожалуй, отдам его в какой-нибудь «секонд-хэнд», решила девушка, перекидывая шелестящий шелк через спинку стула. Там оно приглянется какой-нибудь бедной красотке все-таки какая-то польза. Платье ведь на самом деле красивое, только не для Шери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});