Шерил Уитекер - Дарованная небом
1
«Ищу мужа, соответствующего перечисленным ниже критериям.
Холостой, трудолюбивый, честно зарабатывающий на жизнь, без долгов (возможна заложенная машина или дом).
Не должен ругаться, курить, играть в карты и другие азартные игры.
Должен быть богобоязненным, регулярно посещать церковь, любить детей и желать создать семью, проводить свободное время дома, хорошо относиться к людям и животным.
Быть справедливым, терпеливым и честным.
Должен иметь легкий характер, обладать чувством юмора, делить со своей женой все радости и горести, быть нежным и верным.
Смотреть на брак как на равноправное партнерство, которое будет длиться вечно.
Если Вы такой человек и ищете жену с теми же добродетелями, принесите, пожалуйста, это объявление вместе с водительскими правами, анкетой и фотографией в полный рост на праздник в Уоллисе, 10 июля, между десятью утра и десятью вечера к киоску с табличкой «Ищу мужа».
Мисс Линда Макферсон — возраст 28 лет, рост пять футов четыре дюйма, вес сто двадцать фунтов, светлые волосы, голубые глаза — побеседует с вами. Уоллис, Родео, штат Небраска».
Это объявление она послала в несколько газет штата.
Ранним утром 10 июля Линда была на месте и ожидала соискателей на ее руку и сердце.
Не обращая внимания на женщин, неодобрительно косящихся на ее киоск, Линда бросила взгляд на часы: уже почти десять.
Возле киоска Линды с его яркой красно-белой надписью стояли хорошо одетые мужчины, желающие побеседовать с ней, в чистых и даже новых джинсах, отглаженных рубашках. В их руках были фотографии, водительские права, анкеты — значит, они тщательно готовились встрече. И это несмотря на то, что родео в самом разгаре — начался бой молодых бычков и состязания ковбоев.
Солнце почти исчезло за горизонтом. Позади остался знойный день, уступив место долгожданной прохладе. Тыльной стороной ладони Линда смахнула со лба капельки пота и протянула следующему мужчине листок бумаги с просьбой оставить номер телефона.
Она набрала уже почти сотню анкет, пообещав позвонить каждому, кого захочет узнать получше, и, конечно, ответить на все вопросы, которые возникнут у них.
Не надо огорчаться, если претендент не удостоится внимания дамы, — ведь условий очень много. Анкету и фотографии соискатели руки Линды получат обратно с возмещением расходов на дорогу в Уоллис и фотографа.
В ответ на прямолинейное заявление девушки претенденты понимающе кивали. Да, да, конечно, они почли бы за честь продолжить знакомство и узнать ее получше.
Линда намеренно опустила в объявлении описание внешности будущего мужа — мужская красота не имеет значения. Для человека, с которым она собиралась прожить всю жизнь, это совершенно неважно.
Линде пришлось выложить кругленькую сумму за объявление, целый месяц публиковавшееся в «Курьере» и нескольких газетах штата Небраска. Зато и результат превзошел все ее ожидания: возле киоска оказались мужчины со всего штата и окрестностей.
Она была готова даже к насмешкам, но, к величайшему удивлению, практически все, кого она окрестила женихами, — в возрасте от двадцати до восьмидесяти — оказались предельно вежливыми и имели, казалось, самые серьезные намерения. Они так отличались от тех, кто обычно преследовал Линду, словно сошли с другой планеты. Собственно, этого она и хотела, когда впервые задумалась о поисках жениха подальше от дома. Ей нужен был мужчина, который не знал бы о наследстве, мужчина, обладающий определенными качествами. А главное, он должен чувствовать, что она тоже создана для него.
В конце долгого изматывающего дня девушка разделила анкеты на две стопки: подходящие и неподходящие претенденты. Подходящим давался еще один шанс.
Среди неподходящих оказались в основном женихи за сорок пять и вдовцы с большими семьями. Последним, как она решила, другая семья, скорее всего, не нужна. Мужчина, которого Линда рисовала в своем воображении, должен иметь достаточно времени, чтобы проводить его с их общими детьми. Трудно поверить, что загруженному работой ковбою из Небраски удастся быть внимательным отцом для всех его детей от разных браков.
Наконец последний претендент написал номер своего телефона, водрузил на голову помятую ковбойскую шляпу, которую все время ожидания держал в руках, и покинул киоск. Со вздохом облегчения Линда взглянула на тоненькую стопку анкет отобранных ею кандидатов в женихи. Из сотни с лишним анкет осталось только пять. Ее щеки залились краской. Какая она, оказывается, разборчивая. Девушка еще раз внимательно просмотрела пять фотографий, хотя уже темнело и разглядеть черты претендентов было трудно. С площадки родео доносился восторженный рев толпы.
Линда в своем объявлении не указала лишь одного желаемого требования — между нею и будущим мужем непременно должно возникнуть сильное притяжение. Вновь и вновь она возвращалась к мысли, что ни один из сегодняшних кандидатов не затронул ее чувств.
В ушах до сих пор звучали слова Алисии, провожавшей ее в Бостоне: «Мужчина может быть настоящим красавцем, но, если нет взаимного влечения, брак не состоится!»
Похоже, Алисия оказалась права. Но сейчас, разгоряченная и уставшая, Линда была не в состоянии оценить свое отношение к выбранным ею претендентам. Вот когда она как следует выспится в уютном номере мотеля, можно будет позвонить пяти возможным кандидатам. Вдруг после второй встречи появится интерес и чувство хотя бы к одному! Обладают же они качествами, перечисленными в объявлении! И поэтому должны быть хоть немного похожи на покойного мужа Алисии, Рея. Этот фермер казался Линде совершенством. Когда она найдет такого мужчину, не задумываясь выйдет за него замуж.
Линда убрала уже почти все бумаги, и вдруг совсем рядом раздался глубокий мужской голос:
— Надеюсь, я не очень опоздал, мэм. Надо было починить грузовик. У меня совсем не оставалось времени, чтобы привести себя в порядок.
Она подняла глаза от анкет, ничего не понимая. Этот неизвестно откуда взявшийся парень казался очень уверенным в себе, несмотря на грязный комбинезон и подтяжки поверх выцветшей поношенной трикотажной футболки, которая когда-то была белой.
Незнакомец высок и строен, пожалуй, на целый фут выше Линды. И в отличие от остальных претендентов, благоухавших кремом после бритья, от него пахло потом и лошадьми. Четырех- или даже пятидневная щетина и иссиня-черные волосы делали его похожим на бродягу. У себя дома, в Бостоне, Линда обычно переходила на другую сторону улицы, увидев такого типа. Даже под давнишней щетиной незнакомца был заметен упрямый подбородок. У него резко очерченные скулы и прямой нос. Для человека невысокого роста такой нос был бы, пожалуй, великоват, но не для него. Уличный фонарь находился как раз позади мужчины, не давая девушке возможности рассмотреть его глаза, притаившиеся под темными запыленными бровями. Этот рослый парень с крепкими мускулистыми руками, похоже, много работал под палящими лучами солнца — смуглая кожа в неясном сумеречном свете казалась совсем темной.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});