Мэхелия Айзекс - Обрученные навеки
Уолтер подошел к двери в библиотеку и, не постучав, толкнул ее.
Милдред сидела за письменным столом, разговаривая по телефону. На ней было все то же платье, в котором она разыскивала его. Услышав скрип двери, она обернулась и, вопросительно подняв брови, сделала приглашающий жест рукой.
– Я скоро закончу, – шепнула она ему, зажимая рукой трубку и кивком головы указывая на кресло. – Сам посмотри, что хочешь выпить, – добавила она.
Обычно Уолтер избегал виски, но сегодня счел, что ему необходимо расслабиться. Добавив в стакан воды и положив туда несколько кусочков льда, он сделал большой глоток и с наслаждением почувствовал, как крепкий напиток ожег горло.
К тому времени, как он устроился в глубоком кожаном кресле рядом с камином, Милдред уже закончила разговор.
Уолтер допил виски и налил себе еще.
– Как твоя нога? – поинтересовалась она, и он с благодарностью поднял на нее глаза.
– Гораздо лучше. Я принял ванну, и мне сразу же стало легче. Так что, судя по всему, это действительно не вывих, а только растяжение, скоро я смогу передвигаться самостоятельно.
Милдред ничего не ответила, молча разглядывая его, и ему стало интересно, о чем она думает. Может быть, о том, что ему следовало предупредить ее, прежде чем приходить сюда? Или о его интересе к семейству Делмар?..
– Ничего, если я поужинаю внизу сегодня? – рискнул спросить он, чувствуя, что их молчание затянулось. – Я могу поесть на кухне, если миссис Робинс не возражает. Не хочу тебе мешать…
– Я ужинаю дома, – спокойно прервала она его. – Но даже если бы это было не так, ты прекрасно знаешь, что я не в состоянии допустить нечто подобное. – Она укоризненно взглянула на Уолтера. – Твой приезд, безусловно, был для меня неожиданностью, но раз уж это случилось, ты можешь рассчитывать на мое гостеприимство, как и любой другой человек.
– Спасибо. – Уолтер сдержанно улыбнулся. – Но если ты все-таки собиралась уйти, я бы предпочел компанию миссис Робинс или Лейтона, чем ужинать в одиночестве.
Милдред нахмурилась.
– Не можешь не думать о том, что произошло с тобой?
– Похоже, что так. – Уолтер в очередной раз отхлебнул виски и нашел, что напиток отличный. – Давай не будем говорить об этом. Уверен, тебе тоже не по себе от моих злоключений.
– Конечно. – Милдред отошла к окну. – Но, по крайней мере, это отвлекает меня от собственных проблем. Расскажи, как ты жил эти пять лет. Что делал?
– Неужели тебе это интересно? – Уолтер был удивлен подобным вопросом. Ты уже практически все знаешь… – Он пожал плечами. – Сначала у меня была временная работа, а потом я устроился на эту пресловутую фирму и служу там уже четвертый год.
Милдред прислонилась плечом к оконной раме.
– Ты живешь один?
– Да. – Уолтер помолчал, а потом сказал с подкупающей откровенностью: – Конечно, у меня были подружки, но ни одну из них я не смог вынести долго.
Сердце Милдред дрогнуло, но она сказала себе, что не должна реагировать на это признание так болезненно. Что удивительного в том, что у молодого, здорового и к тому же не связанного узами брака мужчины были кратковременные романы?
У меня небольшая квартира: спальня и гостиная. Я все эти годы жил там один, если не считать Шейлы.
– Шейлы? – удивилась Милдред. – Это еще кто?
– Моя собака, – пояснил Уолтер. – Это был прелестный веселый кокер-спаниэль, но он погиб три месяца назад. Попал под машину.
– Мне очень жаль, – пробормотала Милдред, и глаза ее наполнились слезами. Она очень любила животных, и смерть каждой из собак, живущих в поместье, воспринимала как свое личное горе. – Я хорошо понимаю, каково тебе было потерять его, – сказала она, и, заметив, что Уолтер допил виски, протянула руку к его стакану. – Позволь, я налью тебе еще, ведь до ужина добрых полчаса.
Они снова надолго замолчали.
Милдред протянула Уолтеру стакан очень осторожно, явно стараясь не коснуться его руки. Затем она устроилась в кресле напротив.
Вертя стакан в ладонях, он задумчиво смотрел на нее, а она прикрыла глаза, и, прислушиваясь к потрескиванию дров в камине, мечтала забыть все, что когда-то связывало ее с этим мужчиной.
– А ты, – наконец решился Уолтер задать давно мучивший его вопрос, – не планируешь новое замужество?
Милдред вздрогнула. Она не ожидала такого поворота беседы и не сразу нашлась, что ответить. Они знали друг друга слишком хорошо, чтобы она могла произнести заведомую ложь.
Одна из пуговиц его рубашки расстегнулась, приоткрыв темный завиток волос на груди. Сквозь тонкую ткань Милдред чувствовала силу его тела, которое когда-то знала так же хорошо, как свое собственное.
– Нет, я не думаю больше о замужестве, наконец ответила она, стараясь говорить уверенно.
– Тогда позволь поинтересоваться, с кем ты разговаривала только что по телефону? спросил Уолтер. – Не с мистером ли Делмаром-младшим?
8
Милдред холодно взглянула на него.
– Это всего лишь дедушка. Ему стало известно – не спрашивай как, – что ты пропал. Он интересовался, все ли в порядке.
– И тебе пришлось разочаровать его, – с вызовом сказал Уолтер и сощурил глаза.
О Господи, подумала Милдред, и этот туда же. Последние пятнадцать минут она провела у телефона, объясняя лорду Персивалу причину своего отсутствия в Стоунхилле, и теперь намек Уолтера на то, что она разделяет отношение к нему своего деда, задело ее.
– Кто знает, что он думает на самом деле, – ответила она примирительно после долгой паузы. – Достаточно того, что я часто огорчала его. Ты, разумеется, полагаешь, что дедушка считает мою жизнь неудавшейся, но в данном случае ошибаешься: он не теряет надежды.
Лицо Уолтера погрустнело.
– Неудавшейся? – повторил он задумчиво. – Не думаю, что ее можно охарактеризовать так, Милдред, – сказал он. Рука, все время поглаживающая подлокотник обитого кожей кресла, выдавала его волнение, но Уолтер заставил себя улыбнуться. – Ты всегда была для своего деда маленьким златокудрым ангелочком, прости мне эту метафору. Я удивлен, что он еще не добился своей цели, подобрав для тебя отличную, по его мнению, партию. Поверить не могу, что мистер Делмар-младший – всего лишь первая кандидатура на роль твоего мужа.
– Ты даже не представляешь, насколько сам похож на моего деда, – заявила Милдред. – Вы оба если уж что-нибудь вобьете себе в голову, то ни за что не отступите. И, ради Бога, перестань называть Элджернона мистером Делмаром. Не припоминаю, чтобы ты раньше говорил о людях так официально.
– Это все потому, что прежде нам не приходилось оказываться в подобной ситуации, – заявил Уолтер.
Милдред вопросительно вскинула голову. Сегодня она опять гладко зачесала волосы, оставив у висков свободные шелковистые пряди, и он отметил, какого они необычного цвета – не рыжие, не золотистые, а, скорее, напоминающие тусклую бронзу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});