Свадьба до знакомства - Софи Пемброк
– Ты в порядке? – прошептал он ей на ухо.
Она покачала головой, уткнувшись в его рубашку.
– Пока нет, но сейчас буду.
Она посмотрела на него, и у нее перехватило дыхание. Страх в его глазах выглядел так же, как страх, который она увидела в лунном свете, когда разбудила его от кошмара.
Его хватка на секунду усилилась, притягивая ее еще ближе. Его губы были так мучительно близко к ее собственным. Если бы она просто немного приподнялась на цыпочки, они бы поцеловались. Прямо как в ту ночь. Когда он в ужасе отстранился от нее. Он не хотел этого. Он мог хотеть ее тело, но не ее.
Отэм подумала, что могла бы полюбить Тони. А поэтому не стоит рисковать, подходя к нему достаточно близко.
Отэм покачнулась на пятках, делая его губы недосягаемыми, и объятия Тони ослабли. Она увидела, как его взгляд метнулся в сторону и остановился на корзине с яблоками.
– Ты ведь понимаешь, что мы платим людям за то, чтобы они собирали яблоки, верно?
Он приложил немало усилий, чтобы казаться веселым, не взволнованным их близостью. Если только Отэм не поняла его неправильно.
– Я имею в виду, для приготовления сидра. Это бизнес.
Старый Гарет неловко кашлянул. Отэм впервые задумалась, с чьего разрешения он берет яблоки из сада для пирогов своей жены.
Наверное, виконтессы Уишклифф. К счастью для него.
– Я сказала Гарету, что было бы неплохо, если бы он взял несколько яблок для пирога своей жены.
Она отвернула лицо от груди Тони и увидела, как загорелись его глаза.
– На фестиваль огня?
– Ну конечно, сэр, – старый Гарет будто слегка оборонялся, – она всегда печет пироги для фестиваля.
Отэм хмуро посмотрела на Тони:
– Что такое фестиваль огня?
– Лучшее, что есть в Уишклиффе.
Он отпустил ее, обняв рукой за талию, чтобы они стояли рядом, а не лицом к лицу.
– Давай я расскажу тебе об этом на обратном пути.
Глава 9
Когда он был ребенком, фестиваль огня в Уишклиффе являлся любимым днем, самым главным за весь год событием. Лучше, чем Рождество, когда от него требовали наряжаться в жесткую, неудобную одежду и идти в церковь. Даже лучше, чем день рождения.
Волнение, которое сопровождало фестиваль, ощущалось неделями.
В этом году больше обычного. Как только Тони рассказал Отэм о почти языческом осеннем празднике, проводимом в поместье, она приняла эту концепцию и настояла на том, чтобы принять в нем самое активное участие. Виктория была в восторге оттого, что у нее появился сообщник, который поможет с планированием, и в течение последних двух недель дом был наполнен ароматом яблок и корицы. Вокруг царило почти осязаемое волнение, будто должно произойти нечто большое.
Тони был рад отвлечься, надеялся, что ночь, проведенная в Лондоне, поможет ему преодолеть увлечение женой. Похоже, это возымело противоположный эффект. При виде того, как она соскользнула с ветки яблони, у него едва не остановилось сердце. Прижимая ее к себе, в безопасности и так близко, он заставил его снова забиться.
Как ни старался, он не мог изгнать воспоминание о полуночном поцелуе. Или забыть, как близко был к тому, чтобы снова поцеловать ее под яблоней, не оправдываясь ночным кошмаром. Он просто хотел поцеловать ее. Неоднократно. Тони вздохнул. Нужно поговорить с ней о том, что происходит между ними. Неизвестно, правда, к чему это приведет, но разговор нужен.
Тем не менее Тони откладывал это. Отэм отвлек предстоящий фестиваль, более того, это отвлекло и Викторию, настолько, что на прошлой неделе она не заметила инспектора по недвижимости и фотографа, делавшего снимки дома и поместья для сайта продаж.
Поэтому Тони и откладывал разговор с Отэм. Даже если все пройдет хорошо, как он и надеется, у них впереди всего шесть недель притворного брака. А если все пойдет плохо, у них еще шесть недель, чтобы продолжать притворяться.
Ощущая беспокойство и некоторую растерянность, Тони выглянул из окна кабинета. Сегодня вечером фестиваль огня. Его любимая ночь в году. И он не собирается тратить ее впустую, слоняясь вокруг жены, к которой не может прикоснуться. Нужно отвлечься, фестиваль огня – идеальный способ сделать это. Осталось закончить несколько электронных писем.
Его внимание снова отвлеклось от окна. Он со вздохом закрыл ноутбук. На поле уже были установлены деревянные прилавки, готовые подавать горячую еду и, конечно же, теплый сидр из прошлогодних запасов. Сбор яблок закончился, можно делать новый сидр. На самом деле именно с этого и начался фестиваль, хотя Тони подозревал, что он имеет гораздо более древние языческие корни.
Современная версия, придуманная его дедом, стала праздником для всех, кто работал на сборе яблок для приготовления сидра. В наши дни они в основном нанимали сезонных рабочих, а раньше на эту работу приезжали семьи из поместья, и вечеринка была их дополнительной наградой вдобавок к ежедневной зарплате.
В центре поля, вдали от деревьев, окаймлявших поместье, пылал костер. Тони был в курсе, что использовал старина Гарет, чтобы куча разгорелась с таким драматическим свистом, но решил не спрашивать. Важно то, что, когда придет время, костер будет готов.
Отэм просунула голову в дверь. Зеленая шапочка с помпонами очаровательно смотрелась на ее рыжевато‑каштановых кудрях.
– Сейчас наливают первый сидр. Скоро начнут прибывать гости.
– Верно. Сейчас иду.
Он посмотрел на стол, убедился, что все бумаги, связанные с продажей, спрятаны, а когда снова поднял глаза, Отэм протянула ему стеганое пальто и ярко‑красную шапочку с помпонами.
– На самом деле там не так уж и холодно, – заметил он, моргая.
Она потрясла перед ним шляпой.
– Осень, Тони. В Англии. Тебе нужна шляпа.
– Я буду стоять рядом с чертовски большим костром, Отэм. И я вырос здесь, если помнишь. А если ты думаешь, что холодно сейчас, представляю, как тебе покажется январь!
Ее не будет здесь в январе, не так ли? К тому времени три месяца истекут и она уедет домой. Хорошее настроение испортилось, и Тони нахлобучил на голову шляпу. Криво улыбнувшись ему, Отэм подошла ближе и протянула руку, поправляя шляпу. Когда ее пальцы коснулись его виска, Тони обнаружил, что затаил дыхание. Не смея вдохнуть, зная, что один только ее запах