Миранда Ли - Крик молчания
— Одри, что с тобой случилось сегодня утром?
— Ничего, — недовольно пробурчала она, потом вздохнула.-Прошу прощения Эллиот. Просто я проснулась в сварливом настроении…
—Не извиняйся, это здорово! Мне нравится! Просто меня удивило, что в милой, застенчивой Одри осталось немного настоящего огня. Не говоря уже о смелости суждений.
— Негодный комплимент, если даже это комплимент! — обиделась она.
— Господи, даже больше того! В следующий миг появятся когти и мне придется искать убежище!..
Она попыталась, по возможности, свирепо посмотреть на него, но была разоружена его заразительной открытой улыбкой.
— Ты — злюка, — обвинила она его, однако улыбнувшись.
— Да нет же!
— И неважно разбираешься в одежде. Эти джинсы прекрасно смотрятся на мне.
— Пожалуй, да, — согласился он, опустив глаза еще раз туда, где плотная бумажная ткань обтягивала стройные ножки и попочку, подчеркивая каждую линию.
Его взгляд снова поднялся, задержавшись по пути на напористых грудях под хлопковой рубашкой. Когда же его взгляд остановился наконец на ее глазах, у Одри перехватило дыхание. Эллиот и не думал скрывать свое желание.
Он действительно желает меня, подумала она, словно пораженная ударом молнии.
Он и мрачно нахмурился, когда, очевидно, та же мысль пришла и в его голову.
Напряженный момент был прерван, когда входная дверь сзади нее вдруг распахнулась.
—Одри! Чего это ты стоишь с приоткрытой дверью? От нее идет сквозняк и… О, это вы, Эллиот?..
Слова лились из Лавинии непрерывным потоком. Она попыталась изобразить удивление, вызванное присутствием Эллиота. Одной рукой с красными ногтями она не очень удачно прихватила две половинки своего вельветового халата над очевидно неприкрытой грудью, а другой Откинула с лица длинные пряди черных волос.
— Я только что встала с постели и не знала, что вы здесь.
Одри внимательно рассматривала раскрашенное лицо мачехи новым для себя циничным взглядом. Не пропустила она и запах экзотических духов, исходивших от нее отравляющими волнами. Любая женщина почувствовала бы намерения Лавинии. Одри надеялась, что Эллиот был знаком с женскими уловками.
Ревность прямо-таки скрутила ее, когда она заметила, какими глазами смотрел Эллиот на то место, где разделялись ее груди. Теми самыми глазами, которыми несколько секунд назад он смотрел на нее саму, не скрывая желания. Вот так и думай, что он хочет только ее! Он, вероятно, смотрит так на многих женщин!..
Пристальный взгляд Одри привлек внимание Эллиота, ибо его глаза скользнули в ее сторону. Однако выражение его лица вызвало у нее болезненное отчаяние-в нем не было и намека на вину.
Она снова вспомнила слова Лавинии-слова о том, что Эллиот был испорченным, что ей нужно знать об этом, раз она допускает его ухаживания. Конечно же, мачеха имела в виду сексуальную испорченность. Но означает ли это, что он отважный любовник? С воображением? Изобретательный? Или что секс для него был пороком, гедонистским наслаждением, отделенным от нежности и всяких чувств, неразборчивым наслаждением, вне морали и совести?
Несмотря на только что случившееся, Одри отвергла решительно и даже ожесточенно подобную точку зрения. Нет! Этого не могло быть! Если бы это было так, он не вел бы себя как джентльмен по отношению к ней ни в день их знакомства, ни вчера ночью. Уж точно не вчера ночью, когда он был так возбужден. Испорченный мужчина подчинил бы ее своей воле, нашел бы альтернативный способ для утоления своей страсти.
Относительно неопытная, Одри все же не была полной незнайкой в сексе. Расселл иногда предлагал ей такие… альтернативы, но они вызывали у нее отвращение, и она отказывала ему. Одри призналась себе, что если бы Эллиот предложил ей такое, она, может быть, и не испытала бы такого уж отвращения. Она даже подозревала, что с удовольствием выполнила бы подобные требования, — мысль, от которой она выпрямилась, как от удара. Как бы сильно она ни любила Эллиота и как бы ни жаждала заняться с ним любовью, она никогда бы не была готова к тому, чтобы ее грубо использовали, чтобы с ней обращались как с проституткой!
Слово «проститутка» вернуло ее взгляд к Лавинии, которая продолжала нагло флиртовать с Эллиотом.
— Вы должны как-нибудь придти отобедать с нами, когда не будет других гостей. Мы с удовольствием примем вас!
Ты хочешь сказать, что с удовольствием поимела бы его, подумала Одри со смесью свирепого гнева и неприкрытой паники. Боже милостивый, не допусти такого! Только не это! Все что . угодно, но только не это!..
— С удовольствием, — ответил Эллиот.-Позвоните мне как-нибудь и мы сможем договориться о дате. Теперь же мне придется Заняться обучением мадам вождению автомобиля. Ключи от «магны» у тебя, Одри?
— Они на столике в холле.
— Ну так принеси их, милая. У меня не целый день впереди.
— Вы куда-нибудь собираетесь позже?-услышала Одри, как спросила Лавиния, когда сама она заторопилась в холл.
— Нет, никуда выходить из дома не собираюсь, — послышался ответ.-Я просто хочу послушать по радио репортаж о скачках сегодня вечером.
— Так вы еще и игрок?-Лавиния, казалось, была приятно удивлена.-Я обожаю людей, которые играют. Они такие отчаянные…
Эллиот сухо рассмеялся.
—^ Вот как? Я считаю их глупыми. Нет, я не игрок. Я унаследовал часть скаковой лошади, а поскольку мне не нравится быть незнайкой ни В чем, я пытаюсь быстро обучиться тому, как делаются ставки на лошадей, прежде чем пойду в следующую субботу на первые скачки, в которых примет участие наша лошадь.
Одри присоединилась к Эллиоту, который уже спустился на пару ступенек, подальше от Лавинии.
— Как интересно!-продолжала говорить она.-А где будут скачки в следующую субботу?
— В Роузхилле. И я приглашаю Одри, — ответил он и взял Одри под руку.
К счастью, Одри уже начала привыкать к изобретательности Эллиота и не выразила предательского изумления, а просто естественно согласилась.
— Да, я никак не могу этого дождаться!
—Сожалею, что не могу пригласить вас и Варвика, Лавиния, — продолжил Эллиот.-Но нас пригласили мои друзья в свою частную ложу Может быть, в другой раз…
— Да, разумеется, — Лавиния извинила его с замороженной улыбкой, но Одри заметила проблеск досады в ее глазах. Она поблагодарила Бога за то, что Эллиот сумел выбраться из опасной ситуации.
— Пошли, Одри, — с преувеличенной заботой он свел ее вниз по крутым ступенькам, словно она была хрупким цветочком, с которым нужно было обращаться нежно.
Когда они достигли низа ступенек, она наградила его слегка саркастическим взглядом и спросила:
— Не боишься, что перебарщиваешь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});