Kniga-Online.club

Эмили Маккей - Все, что она хотела

Читать бесплатно Эмили Маккей - Все, что она хотела. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я помню Джулию, она присматривала за маленьким Гриффином, — немного помолчав, начал Далтон. — А потом была Рейчел, а потом… потом, кажется, София.

— Понятно, — разочарованно протянула Лэйни.

— Это все, кого я могу сейчас вспомнить, но было еще много других.

— А ты можешь узнать, как их звали?

— Попробую.

Это «Попробую» прозвучало так уверенно, что Лэйни радостно встрепенулась:

— Ты же это сделаешь?

— Обязательно, других зацепок у меня нет. Я поручил помощнице просмотреть все записи о рождении детей в штате, где Холлистер мог бы значиться отцом, но мы пока ничего не нашли. И вряд ли найдем.

— Ну и кто теперь строит из себя детектива?

Далтон позвал помощницу и поручил ей просмотреть списки людей, работавших на Холлистера за последние сорок лет.

Лэйни слегка приревновала Далтона к этой молодой красотке, но, решив, что такой ледышке любовные связи с кем бы то ни было, а уж тем более с собственным боссом, не нужны, успокоилась.

— Думаешь, она что-нибудь найдет? — нахмурилась Лэйни, когда за Сидни закрылась дверь.

— Надеюсь, твоя бабушка всегда вела такие записи, и, как ты справедливо заметила, она хорошо знала свое дело. И, кроме того, остаются еще налоговые декларации.

— Я думала, что их нужно хранить три года или, если делаешь что-либо незаконное, семь лет, но никак не сорок.

— Будем надеяться, что мои родители творили нечто совершенно незаконное, — хищно улыбнулся Далтон.

— Что-то мне подсказывает, что твои родители крепко влипли. — Лэйни покачала головой, радуясь, что они снова оказались по одну сторону баррикад.

— А у тебя есть какие-то возражения?

— Возражения? Твой отец сам заварил эту кашу — вот пусть теперь ее и расхлебывает. Просто не могу решить, стоит ли мне тебе помогать или лучше запастись попкорном и устроиться поудобней, наблюдая за развитием событий.

Далтон так весело улыбнулся и так пристально на нее посмотрел, что Лэйни почувствовала, что их отношения выходят на новый виток.

— У меня вечером назначена важная встреча. — Далтон резко встал. — Но если ты поедешь со мной, мы сможем договорить по дороге.

Лэйни как раз взвешивала все за и против, то есть возможность еще немного побыть с ним рядом и риск окончательно потерять свое сердце, когда Далтон добавил:

— Я бы очень хотел, чтобы ты со мной поехала.

— Но еда… — слабо запротестовала Лэйни.

— Возьмем ее с собой.

Уже через минуту они подходили к машине, и Лэйни оставалось лишь пожалеть свое несчастное сердце. Каких-либо иллюзий на будущее она не питала. Что бы он там ни говорил, но между ними могут быть только физические отношения, никаких чувств. В конце концов, ей же нужно защищать бабушку. И свое сердце.

Вот только дальше все пошло совсем не так, как думала Лэйни.

Для начала Далтон и не подумал продолжать разговор о пропавшей наследнице, а вместо этого стал подробно ее расспрашивать о том, чем она занималась после школы. Сначала Лэйни отвечала коротко, но потом, когда поняла, что так просто от него отделаться не получится, а поездка закончится не скоро, стала говорить подробнее. Лэйни рассказала о том, как, решив немного отдохнуть после школы, перед поступлением в колледж три года путешествовала по Америке и Европе. О том, как десять месяцев прожила в Италии, изучая язык и посещая музеи, о том, как окончательно убедилась, что не унаследовала бабушкиного таланта к кулинарии, и нашла деревню, в которой жил ее прадедушка, перед тем как иммигрировал в Штаты.

Лэйни внезапно поймала себя на том, что уже больше часа рассказывает все это Далтону, и только тогда заметила, что они уже покинули Хьюстон и приближаются к заливу.

— У тебя встреча в лодке?

— А я сказал, что у меня встреча?

— Да, — подтвердила Лэйни, разглядывая лодки в тени кипарисов.

— А я думал, что просто сказал, что у меня планы. — Далтон сосредоточенно вел машину, огибая ряды моторок и парусников.

— Нет, ты сказал, у тебя встреча. Я точно помню.

— Ну, значит, я ввел тебя в заблуждение, — признал Далтон, паркуя машину, — извини.

— Скорее уж подло заманил.

— Сегодня отличный день, — заметил Далтон, наконец-то поворачиваясь к Лэйни, — а у тебя выходной. Так почему бы нам не покататься на лодке?

А почему бы и нет? Ведь это именно она так хочет ускорить развитие событий. Но лодка? Как-то все слишком… красочно, романтично. Как в одной из тех мелодрам, которые она так старательно пыталась ненавидеть.

— А перед тем как тащить меня в такую даль, ты не догадался спросить моего согласия?

— Догадался, но потом решил, что ты не согласишься и предъявишь мне целый список того, что тебе сегодня обязательно нужно сделать, вот только о настоящих причинах своего отказа и слова не скажешь.

— А ты думаешь, что знаешь, почему бы я на самом деле отказалась?

— Конечно, ты не хочешь оставаться со мной наедине.

Лэйни хотела было заспорить, но потом поняла, что он прав. А врать в таком красивом месте — это просто кощунство какое-то.

Далтон потянулся к Лэйни и нежно провел кончиками пальцев по ее щеке, но от этого легкого прикосновения Лэйни едва не подпрыгнула.

— Расслабься, я не собираюсь сейчас тебя соблазнять.

Да, и именно это-то ее тревожит.

— Давай просто хорошенько повеселимся. К тому же если уж мне суждено все потерять, то вряд ли мне еще хоть раз доведется покататься на этой лодочке в миллион долларов. Не лишай меня последней возможности.

— Ты потратил целый миллион на лодку?

— Технически — потратил мой отец, но он все равно собирался ее продавать, так что я ее перекупил.

— Ладно, пойдем посмотрим на это сокровище.

— А можно, я заодно скажу, что технически это не совсем лодка?

— Ну если это не бегемот, то ничего страшного.

— Это яхта.

— А если я скажу, что не умею плавать?

— Ты серьезно?

Лэйни обернулась и увидела, как побледнел Далтон. Интересно, это он от удивления или от страха?

— Шучу.

— Точно? А то ведь нам вовсе не обязательно кататься на лодке.

— Точно-точно, просто решила немного тебя подразнить. Ну почему ты ко всему так серьезно относишься?

Глупый вопрос. Далтон всегда был таким, даже в детстве. Всегда тихий и серьезный. Она поселилась у Кейнов в одиннадцать лет и отлично поладила и с Далтоном, и с Гриффином, и с Купером. С двумя последними она лазила по деревьям, гоняла мяч, строила укрепления на заднем дворе и тщательно исследовала ближайшее окружение поместья.

Но с Далтоном все было иначе. Он учил ее играть в шахматы, а потом они вместе слушали музыку, не тот ужас, что она уже успела полюбить к одиннадцати годам, а таких исполнителей, как Йо-Йо Ма, Бэйси Каунт и Дэвид Брубек, которых Лэйни любит и теперь. Далтон устраивал ей пешие экскурсии, он именно так и выражался — пешие экскурсии, по поместью Кейнов и подробно рассказывал ей о всех произведениях искусства, собранных в доме, о том, кто и когда их создал, о том, в каком стиле они выполнены. Он даже объяснял ей, какие из этих работ подлинные, а какие — фальшивки. Ведь, как он говорил, даже богачи часто покупают подделки, потому что все равно практически никто не в состоянии опознать каждую работу великих мастеров.

Перейти на страницу:

Эмили Маккей читать все книги автора по порядку

Эмили Маккей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Все, что она хотела отзывы

Отзывы читателей о книге Все, что она хотела, автор: Эмили Маккей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*