Kniga-Online.club

Изобел Чейс - Апельсиновая ночь

Читать бесплатно Изобел Чейс - Апельсиновая ночь. Жанр: Короткие любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Действительно, было бы жаль, — согласился дон Рафаэль. Он взял меню с яркой, сделанной вручную, обложкой и внимательно его изучил. — Что бы вы порекомендовали? — осведомился он у хозяина.

— Яйца фламенко? — предложил тот. — И потом цыпленок по местному рецепту — с шафрановым рисом, миндалем и кишмишем. Это восхитительно!

Все согласились с этим выбором и в ожидании заказа откинулись на стульях, наслаждаясь музыкой. Молодой официант принес им бутылку вина и спросил, что бы они хотели выпить, пока готовится еда.

— Херес? Вермут?

Все остановились на вермуте, за исключением Консуэлы, которая предпочитала сладкий херес со льдом и небольшим количеством содовой воды, дабы придать изюминку напитку. На неискушенный вкус Карен вино было изумительно.

Цыгане были увлечены танцем. Женщины, в отделанных оборками, пятнистых платьях провоцировали своих партнеров на все более сложные рулады: казалось, кричит израненная в любовной битве душа, погибающая и возрождающаяся вновь. Артисты пели долго, одна песня сменяла другую — они словно не ведали усталости.

— Может быть, нам тоже потанцевать? — прошептал Луис Карен, но она только уселась плотнее и отрицательно покачала головой:

— Я не умею!

— Я покажу тебе! — с готовностью сказала Консуэла. Она выжидающе смотрела на Рафаэля. — Мне придется танцевать одной?

Он засмеялся, немного смущенный, встал вслед за девушкой и подошел к цыганам — договориться о музыке, под которую они будут танцевать. Консуэла прослушала начальные такты, едва заметно кивнула и закружилась, выделывая ногами па, создающие ритм.

— Нет, нет! — крикнула она. — Кастаньеты! — Одна из цыганок протянула ей пару, и девушка защелкала ими, разогревая, чтобы они лучше звучали. — Я готова!

Карен пришла в восторг от их исполнения. Именно потому, что они не были профессионалами, стало понятно, как сложны танцевальные движения. Консуэла и Рафаэль были великолепны. Возможно, не так, как цыгане, но намного, намного лучше, чем Карен ожидала увидеть.

— Браво! — кричали цыгане: — Еще! Еще!

Первым устал Рафаэль. Он проводил Консуэлу к столу и сел сам, запыхавшись, но с улыбкой.

— Давно не танцевал. Зато теперь я по-настоящему голоден!

Было уже начало двенадцатого, когда они закончили ужин, Карен не верилось, что вечер прошел так быстро.

— Кино! — быстро предложила Консуэла, не желая отправляться в постель.

— В это время? — удивилась Карен.

— Конечно! — засмеялась испанка. — Вот-вот начнется полночное шоу. Мы как раз успеем, если не будем мешкать!

Но Карен уже думала о делах, которые запланировала на следующий день.

— Слишком поздно для меня, — извинилась она. — Но я не хочу никого лишать удовольствия!

Луис колебался. Ему определенно хотелось в кино, но в то же время заманчиво было проводить Карен домой и как можно дольше задержаться возле ее дверей за беседой. В конце концов, Рафаэль его опередил:

— Мой вечер вы не испортите. Я тоже предпочел бы вернуться домой.

— Рафаэль! — воскликнула Консуэла. — Что за удовольствие так рано ложиться спать? Кроме того, ты обещал мне, что заедешь к нам!

Рафаэль усмехнулся:

— Сегодня у меня нет времени щипать индейку. В другой раз.

— Завтра? — уточнила Консуэла.

— Завтра. — Рафаэль вздохнул. — Завтра я поведу тебя в кино, а сейчас поеду спать!

Карен была рада, что едет с Рафаэлем: ей не понравилась попытка Луиса приобнять ее в машине. Он ей нравился, но это чувство не было любовью.

— Что это значит — щипать индейку? — сонно спросила она.

Дон Рафаэль развеселился:

— Вы действительно не знаете? Это севильский обычай. Когда девушка разговаривает со своим женихом или другом на пороге своего дома, у ворот или, если она старомодна, через оконные решетки. Мы называем это «щипать индейку», — просто объяснил он.

— Как мило! — усмехнулась Карен.

— Это только первый шаг в процессе ухаживания, ничего больше! — сказал дон Рафаэль, быстро взглянув на нее.

Карен снова улыбнулась, а про себя подумала, как было бы здорово поговорить с ним у ее двери, той, что ведет в благоухающий внутренний дворик! Но этого никогда не случится — она не подходит на роль индейки для ощипывания. Она — респектабельная вдова с сыном, а не юная девушка, чья головка кружится от малейшего намека на любовные отношения!

Карен поблагодарила Рафаэля за то, что подвез ее, бегом пробежала по улице и исчезла в доме, прежде чем тот успел поставить машину. Казалось, лунный свет проследовал за ней в гостиную и затем наверх, в спальню. И даже тот факт, что вода была не намного теплее, чем до прихода водопроводчика, не мог разрушить очарования этой минуты. Она сбросила одежду, зевнула и отправилась в постель.

Глава 7

Снова пошел дождь, и крыша снова протекла, но Карен не стала хныкать. Она просто передвинула свою кровать и помогла Кармен собрать воду с пола.

Наконец-то Карен почувствовала, что она дома. У нее больше не было ощущения собственной чужеродности в этой стране. Да и за Тимоти она не волновалась: он довольно сносно говорил по-испански, и ему удавалось облечь в слова большинство своих желаний.

Даже в делах наметился прогресс. К своему удивлению, она нашла крупных поставщиков, готовых экспортировать свой товар через нее, хотя у некоторых из них была возможность работать с доном Рафаэлем. Карен особенно гордилась этим, потому что чувствовала: теперь она может конкурировать с ним на равных.

Однажды утром в середине декабря она столкнулась с первой крупной проблемой. Две ночи подряд был сильный мороз, и большая часть плодов лимонов в одночасье погибла. Она не имела ни малейшего представления, как выполнить свои обязательства перед английской стороной.

Первым делом она позвонила Луису, но тот отказался об этом думать.

— Это случается время от времени, — только и сказал он. — Ничего не поделаешь. Если лимоны погибли, то так тому и быть. Лучшее, что вы можете сделать, — это разделить с Рафаэлем урожай между всеми иностранными заказчиками.

— Нет! Я что-нибудь придумаю. Но я хочу, Луис, чтобы и вы подумали об этом всерьез. Мы должны выполнить наши обязательства!

Луис держал трубку очень близко ко рту, она слышала, как он дышит.

— Уверяю вас, ничего страшного не случится, если что-то не получится в этом году. Ничего не случится, даже если вы оставите этот бизнес.

— Но я не собираюсь этого делать!

— Это неизбежно. Вы выйдете замуж, и ваша жизнь изменится.

— Я не собираюсь снова выходить замуж.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Изобел Чейс читать все книги автора по порядку

Изобел Чейс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Апельсиновая ночь отзывы

Отзывы читателей о книге Апельсиновая ночь, автор: Изобел Чейс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*