Патрисия Тэйер - Сладкая горошинка
— Только не надо больше ничего говорить. — Он поцеловал Пейдж в губы и через пару минут снова принялся за работу.
Когда Ли и Холт вернулись в Дестини после медового месяца, их родственники и друзья, откликнувшись на приглашение, собрались на ранчо Холта. Здесь была организована вечеринка на открытом воздухе.
Денек стоял прекрасный. Погода в конце лета радовала, как никогда.
У молодоженов было отличное настроение. Передалось оно и окружающим. Все веселились от души.
А Пейдж в это время только подъезжала к ранчо. Она немного задерживалась. По дороге все думала и думала. Ее мысли кружились вокруг визита в Денвер и неприятного телефонного разговора. Пейдж улыбнулась, лишь вспомнив поцелуй Рида. Неужели Ларкин действительно любит ее?
Но куда он пропал?
После возвращения из Денвера они еще ни разу не общались. Рид не звонил, не заходил к ней домой, он будто избегал ее.
Пейдж удалось лишь мельком увидеть его, когда Ларкин патрулировал улицы города. Тогда Рид помахал ей издалека рукой и уехал. Странно. И почему он вдруг так себя повел? Пейдж нахмурилась. Она уже начала скучать по шерифу. Ей хотелось, чтобы он был рядом постоянно.
Наконец Пейдж припарковала свое авто у ворот ранчо Холта. Увидев на стоянке машину Рида, она страшно обрадовалась. Ее сердце бешено заколотилось. Как хорошо, что Ларкин здесь.
Пейдж взяла с сиденья красивый горшочек с кустом роз сорта «Королева Елизавета» и направилась вручить его счастливым молодоженам.
Веселье на ранчо было в самом разгаре. Смех, шум, гомон. Народ гулял от души.
Пейдж поискала взглядом родителей, но в поле ее зрения первым попал… Рид Ларкин. Он попивал из высокого стакана чай со льдом. Не спиртное. Значит, готовится к ночному дежурству.
Ли и Холт, увидев Пейдж, приветливо закивали головами.
— Путешественники вернулись? — Пейдж передала им горшочек с розами. — Надеюсь, вам понравится мой подарок.
— Пейдж, милая, спасибо. А как ты поживаешь?
— Нормально. Но лучше посмотри на это чудо…
— Розы прекрасны. Однако и капризны. Но мы будем ухаживать за ними.
Холт согласно кивнул:
— Очень красивый кустик. Благородный сорт. Изысканный, — тоном знатока произнес он.
— Ну, как прошел ваш медовый месяц, я спрашивать не буду, — улыбнулась Пейдж. — На ваших лицах все написано.
— Одно слово — Гавайи, — рассмеялась Ли. — Плавали, ныряли, гуляли по пляжу, любовались закатами и рассветами…
— Дорогая, ты слишком восторженна, — в шутку осадил жену Холт. — Конечно, Гавайские острова прекрасны, но ты ведь часто путешествовала по миру. На Земле есть и другие сказочные места…
— Конечно, есть. Но мне очень понравилось на Гавайях. В компании с тобой, милый, — Ли многозначительно посмотрела на мужа и что-то шепнула ему на ушко.
Пейдж, почувствовав некоторую неловкость, произнесла;
— Пойду пообщаюсь с родителями.
— Как тебе на новом месте? — первым делом поинтересовался отец.
— Нравится. Правда, я еще не все коробки распаковала, но их становится все меньше.
— Если не приживешься в новом доме, можешь вернуться к нам. Твоя комната всегда ждет тебя, — вступила в разговор Клер.
— Мамочка, у меня же будет ребенок. Нам нужна не комната, а дом.
— Однако не забывай, что этот ребенок еще и наш внук… или внучка, — обиженно произнесла Клер. — Разве беспомощному созданию не понадобится нянька? Я — лучшая кандидатура на эту роль. И Тим поможет.
— А про Морган ты забыла? — спросила, улыбаясь, Пейдж.
— Нет, мне нельзя доверять такое дело, — заявила подошедшая к родственникам Морган. — Я же обязательно избалую малышку. Девчушка станет донимать всех своими капризами…
— Девчушка? — удивилась Пейдж. — Ты уже определила пол моего ребенка?
— Просто в нашей семье явно не хватает еще одной девочки, — засмеялась Морган.
— А может, все-таки у Пейдж будет мальчик? — К компании присоединился Рид. — Здравствуй, мы давно не виделись, — обратился он к смущенной молодой женщине.
— Здравствуй! — робко ответила она. — Как жизнь?
— Особых новостей нет. Скоро выхожу в ночную смену.
— Пора тебе, шериф, и отпуск взять, — заметил Тим Кинан.
— Попозже возьму. Сейчас пока нет возможности. Хотя надо сделать перерыв в работе. Так замотался, что не могу даже съездить в больницу к маме…
— Я тоже давно не была у Салли, — заявила Пейдж.
— Навестим ее вместе? — спросил Рид. — И с Билли Хатчинсоном нужно еще раз пообщаться.
— Обсудим это позже, хорошо? — Пейдж потерла пальцами висок. — А сейчас мне хочется немного поесть.
— Отлично. Выбор блюд здесь большой. Приступай.
После вечеринки Рид взялся сопровождать Пейдж домой. Он осторожно «преследовал» ее авто.
Но как же Рид соскучился по этой женщине! Правда, он сам исчез на время из ее поля зрения. Но не случайно. Ларкин понимал, что Пейдж Кинан нужно немного побыть одной, прийти в себя после скандала с Дрю Маккареном.
Когда они припарковались у нового дома Пейдж, галантный Рид помог ей выйти из машины.
— Ну и темнотища, — Пейдж вздохнула. — Завтра надо вызвать электрика.
Фонарь над крыльцом особняка перегорел.
— А этот дом на сигнализации?
— Конечно, у меня ведь в сейфе хранятся важные документы, и мне не хотелось бы, чтобы их выкрали.
— Я не подпущу сюда грабителей и на пушечный выстрел.
— Полезно иметь знакомого шерифа. Проходи, — Пейдж открыла дверь и пропустила Рида в холл. — А сейчас я покажу тебе приемную моего офиса, — Пейдж включила свет.
Рид осмотрелся. Что ж, неплохо.
Удобный диванчик для посетителей, два кресла, журнальный столик, на полу — симпатичный ковер.
— А вот стол для секретаря, — Пейдж говорила очень серьезно.
— Ты уже нашла подходящую кандидатуру?
— Пока все делаю сама. На данном этапе посетителей не так уж и много.
— Ничего. Скоро к тебе на прием будет стоять длинная очередь. И вообще, ты молодец, Пейдж. Ты — отличный организатор.
— Благодарю.
— А наверху ты тоже успела навести порядок?
— Нет. Там пока царит разруха, но через неделю с ней будет покончено.
— Не сомневаюсь. Кстати, может ли шериф попросить хозяюшку о чашечке кофе? — Рид взял Пейдж под локоть и слегка подтолкнул ее к лестнице, ведущей на второй этаж.
Пейдж это не слишком понравилось, но она все-таки повела Рида наверх.
— Тут такой беспорядок. Я же говорила… — Она опустила глаза.
— Ничего страшного. Я вижу здесь только отличную мебель.
— Подарили родители. Это — из клена. А спальный гарнитур — из красного дерева.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});