Франческа Шеппард - Первый шаг
Нора Бергхольм бесцельно слонялась по огромному дому Дарков. Ничто не радовало глаз, ничто не занимало ее. Вдобавок ко всему с самого утра болела голова. Как же ей все это надоело! Пойти, что ли, куда-нибудь? Но куда? В театр? В музей? Что за чушь! Однако ей просто необходимо вырваться из этого ужасного склепа. Вырваться на волю — хоть куда.
И девушка решительно направилась в кабинет дядюшки, которому, словно пятилетний ребенок, должна была докладывать о любых своих передвижениях.
Несмотря на довольно ранний час, Бенджамин Дарк уже вовсю работал. Услышав стук в дверь, он недовольно повел плечом: ну кому он опять понадобился?
Тем не менее сразу же отозвался:
— Войдите.
— Доброе утро, дядя.
На пороге стояла Нора. Сегодня на ней были серые вельветовые брюки и светло-зеленая полупрозрачная кофточка, наверняка стоящие целое состояние, ибо выглядели словно только что со свалки.
— Да, Нора, я тебя слушаю? — отозвался Дарк покровительственным тоном. Впрочем, говорить по-другому он давно уже разучился.
— Дядя Бенджамин, я собираюсь пойти прогуляться, совсем ненадолго.
— Прогуляться? Куда это?
— Просто побродить по улицам.
Нора вздернула подбородок, предчувствуя неприятный ответ.
— Да ты же ничего здесь не знаешь. Куда это ты, интересно, пойдешь? И ты видишь: я занят. Вечером мы с тобой куда-нибудь выберемся, если я закончу дела.
И, потеряв интерес к разговору, Дарк вновь уткнулся в свои бумаги.
— Но, дядя, я уже не маленький ребенок, — возразила Нора, изничтожая холодным взглядом его широкую спину.
— Выпендриваться будешь у себя дома, — жестко ответил Дарк, не поворачивая головы.
— Боже мой, но не могу же я целыми днями сидеть взаперти! Это настоящая пытка! — в отчаянии воскликнула Нора.
— Можно позвонить мистеру Сандерсу. Если он будет так любезен, то вывезет тебя погулять в центр. И это все, чем я могу помочь тебе, крошка.
Нора закусила губу. Что происходит? И при чем тут вообще этот чертов Сандерс? Она хотела уже гордо уйти, как вдруг представила, что придется убить еще день, бродя по гулкому зловещему особняку. Ну уж нет. Сандерс или не Сандерс, но ей необходимы новые впечатления. Иначе она просто умрет. Да, умрет, а никому не будет до этого дела. Право слово, лучше потерпеть общество этого мужчины. В конце концов, может, он не так уж плох, как ей показалось.
— Хорошо, дядя. Пожалуйста, позвони этому человеку. Я с удовольствием пообщаюсь с ним, — процедила Нора.
Бенджамин мгновенно повернулся к племяннице, и губы его раздвинулись в широкой, хоть и не слишком приветливой улыбке.
— Вот это другое дело. По Лондону, знаешь ли, небезопасно бродить одной. Не все люди хорошо относятся к иностранкам. А с Джимом ты будешь в полной безопасности. Я зайду к тебе в комнату попозже, а сейчас иди, иди. Не мешай мне.
Нора вышла. Дарк тут же отложил бумаги и задумался. Да, Нора, конечно, барышня с характером, вся в мамочку. Ну, ничего, и не таких обламывали. Главное, что Сандерс по уши втрескался в нее, по всему видно. В чем, в чем, а в делах сердечных опыта у Дарка было хоть отбавляй. От него не укрылось, какими глазами Сандерс смотрел на Нору в тот вечер. А какое у него стало лицо, когда он предложил ему сопровождать его племянницу на концерт!
Само собой, он сразу же шепнул Норе, чтобы та была поласковее с Сандерсом. Она, естественно, взбрыкнула. Родители здорово избаловали эту чудо-нимфетку. Ну да умелое воспитание творит чудеса. И двух дней не прошло, а она прибежала к нему, поджав хвостик.
Дарк уже не сомневался в том, что все будет в лучшем виде. Только немножечко терпения. И хорошо бы Сандерс оказался дома.
Джим оказался дома. Он как раз недавно вернулся от Келли и теперь думал, чем бы заняться. Честно говоря, он был порядком удивлен тем, что произошло вчера, но списывал это на болезненное состояние Келли и не воспринимал слишком серьезно. И все-таки мысль о том поцелуе доставляла ему странное удовольствие. Вряд ли он сам понимал его причину. Просто ему нравилось вспоминать вкус губ Келли, жадные и нежные движения ее языка, ее прерывистое дыхание…
Звонок Дарка застал его врасплох.
— Мистер Сандерс? Как хорошо, что вы дома, — проворковал тот.
— Добрый день, мистер Дарк. Я тоже рад вас слышать, — произнес Джим несколько озадаченно.
— О, понимаете ли, в чем дело. Не хочу пользоваться вашей добротой, но, помнится, вы говорили, что с удовольствием встретились бы Норой…
— С Норой? — чуть ли не закричал Джим и тут же прикусил язык, коря себя за невыдержанность.
— Ну да. Видите ли, малютка нестерпимо скучает. Со мной ей, конечно, тоже радости мало, я понимаю… — И Дарк издал звук, отдаленно напоминающий деликатный смешок.
Джим не знал, что следует говорить в таких случаях.
— Да, я всегда к вашим услугам, — в итоге сказал он и тут же поморщился. Какая дурацкая фраза! Что он, в конце концов, дворецкий этому Дарку?
— Мистер Сандерс, если у вас нет планов на сегодня, то прошу вас, составьте компанию Норе. Она так мечтает посмотреть центр Лондона. А я боюсь отпускать ее одну. Сами понимаете, большой город — большие опасности.
Но Джим яснее всего понял только одно: он увидит Нору сегодня же! Совсем скоро они будут вместе идти по улицам и разговаривать, разговаривать… Он услышит ее чудесный, чистый голос с пикантным акцентом, будет смотреть в ее глаза, может даже держать под руку…
— Конечно, мистер Дарк. Какие проблемы. Я и сам давненько уже не выбирался на прогулку. Мне подъехать к вам?
— Ну да. Через час будет нормально?
— В самый раз.
— Так, значит, договорились?
— Договорились, — коротко ответил Джим и положил трубку.
Джим подъехал ровно через час. На этот раз он был чисто выбрит, бодр и свеж как никогда. Одеться решил элегантно и в то же время просто: джинсы и дорогой вельветовый пиджак. Его обрадовало, что и на Норе оказались вельветовые брюки. Конечно же мелочь, но все-таки приятно.
В этот раз Нора показалась ему намного приветливее. И хотя холодок в глазах не исчез, она охотно отвечала на вопросы и даже сама задавала их.
Джим решил, что в первую очередь им необходимо поехать на Трафальгарскую площадь. Нора не возражала.
— В сущности, я совсем ничего еще не видела, в центре была только проездом. А из окна машины много ли увидишь?
— Ну конечно. Обещаю, я устрою вам настоящую экскурсию, — с улыбкой ответил Джим. — Правда, не знаю, надолго ли вас хватит.
— А вот об этом не беспокойтесь. И потом, мы в любой момент можем перекочевать в очаровательный английский ресторанчик, не правда ли? — сказала она, чеканя слова и, как показалось Джиму, утрируя акцент.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});