Сандра Мэй - Первое свидание
Она осторожно взяла браслет в руки, пропустила между пальцами. Ее удивило, что камень был словно бы теплым на ощупь.
— Он как будто живой...
— Надень.
Мастер Чжоу осторожно застегнул причудливый замочек браслета. Ощущение тепла усилилось. Кэти вытянула руку, любуясь украшением. Потом вздохнула, погладила браслет в последний раз и протянула руку Брюсу, сама не рискуя расстегивать сложный замок. Брюс Блэквуд с серьезным видом церемонно пожал ее руку в ответ.
— Брюс! Помоги расстегнуть, пожалуйста. Не дурачься.
— Не надо расстегивать. Это тебе.
Кэти замерла, открыв рот и выпучив глаза — не слишком романтичное, но совершенно искреннее выражение обуревавших ее чувств. Мастер Чжоу поднялся и тихо удалился со словами:
— Принесу еще чаю...
Кэти опомнилась, закрыла рот и нахмурилась.
— Брюс, я не могу... это же стоит безумных денег!
— Ну уж — безумных.
— Я не про тебя, я про себя. Не сомневаюсь, что ты мог бы купить весь этот рынок и глазом не моргнуть, но... для меня это чересчур.
— Это подарок, Спэрроу.
— Я. Не. Могу. Принять. Такой. Дорогой. Подарок.
— Я не возьму его обратно, мастер Чжоу тоже. Можешь выкинуть его в помойку... если ты такая дура.
— Брюс...
— Ти-хо. Веди себя прилично, Спэрроу. Не обижай старика.
Мастер Чжоу принес еще чая, и следующие полчаса они провели в приятной беседе, во время которой Чжоу аккуратно и так же неторопливо убирал драгоценности обратно в лаковый сундучок. Наконец пришло время прощаться, и они покинули тихий магазинчик. Всю дорогу до автомобиля Кэти Спэрроу кусала губы и о чем-то напряженно раздумывала. Брюс Блэквуд был весел, словно птица, на ходу торговался с продавцами, подмигивал девушкам, беззастенчиво пробовал разложенные на лотках сладости — словом, вел себя как обычно.
На площади Трех Лун Кэти не выдержала:
— Босс, я правда не могу...
Брюс развернулся на пятках и мрачно уставился на нее.
— Спэрроу, что с тобой, объясни мне? У тебя ПМС? Врожденное слабоумие? Белая горячка?
— Не делай вид, что ты не понимаешь. Я же не круглая идиотка. За крошечного хотея и мартышку размером с наперсток я заплатила пятьсот баков. Этот браслет стоит несколько тысяч. Такие подарки дарят родственникам. Возлюбленным. Женам. Но не секретарям!
— Я тебе премию обещал?
— В конце года.
— Ах ты господи... Бонус это! Бонус! За странные звуки!
— Врешь!
— Опять хамит боссу... Пойдем пообедаем, а? Господи, лучше бы я на совещаниях парился, честное слово...
Кэти вознамерилась обедать в гордом молчании, но после салата ее взгляд снова упал на браслет. В лучах вечернего солнца украшение смотрелось и вовсе бесподобно.
— Брюс, а что скажут твои сотрудники?
— Отстань! Надоела.
— Ты можешь понять — меня такой подарок компрометирует!
— Я тебя не слышу. Это до чего докатились современные девицы! Нет чтобы хоть спасибо сказать, поцеловать там, я уж не говорю — отдаться...
— Вот! Вот именно об этом я и говорю! Я начну принимать от тебя дорогие подарки, и ты решишь, что имеешь право...
Брюс неожиданно посмотрел на нее с искренней обидой.
— Слушай, Спэрроу, ты считаешь меня таким пошлым типом, да? Зачем ты согласилась в таком случае на меня работать? Если мне захочется купить любовь, я пойду к девкам в район красных фонарей. На Востоке шлюхи — истинные мастера своего дела. Я хотел сделать тебе подарок — вот и все. Тебе никогда не хотелось сделать подарок другим просто так, ни с того ни с сего?
— Но не за несколько же тысяч!
— Хорошо, пусть ты можешь позволить себе только скромный букетик фиалок, а я — дорогую цацку. Но ведь важна не цена, а то чувство, с которым подарок дарят. Господи, да мне надоело объяснять тебе очевидные вещи. Выброси его, продай, спрячь в тумбочку — что хочешь, то и делай.
С этими словами он отвернулся, и Кэти немедленно устыдилась самой себя.
— Босс...
— Чего тебе?
— Ты обиделся.
— Естественно!
— Не обижайся. Я... перегнула палку. И простого «спасибо» за такую красоту мало.
Брюс немедленно перестал дуться, вытянул губы трубочкой и потянулся к Кэти. Она не выдержала и прыснула.
— Ты можешь хоть немного побыть серьезным?
— Я серьезен, как папский нунций. Целуй меня, Кэт!
Кэти осторожно перегнулась через стол и поцеловала Брюса в щеку. Она не учла, что реакция у него была не хуже, чем у змеи. Нимало не стесняясь окружающих, Брюс сгреб ее в охапку и поцеловал в губы. Кэти вырвалась и возмущенно выпалила:
— Ты невозможный!
Брюс усмехнулся.
— Да, многие жалуются. Но я работаю над собой. Кроме того, я умею ждать, Спэрроу. Однажды ты сломаешься.
— Не хочу даже понимать, о чем ты там толкуешь.
— Я не дурак и не малолетка. Я же чувствую, как ты на меня реагируешь. Чувствую твои губы, твое тело... У тебя температура враз подскакивает.
— Врешь!
— Нет. Ты меня хочешь. Я тебя тоже. Мы оба знаем это — и про себя, и друг про друга. Хочешь валять дурака и тянуть время — пожалуйста, я подожду. Но учти, что в конце концов...
Кэти неожиданно спокойно ответила:
— А я никогда и не отрицала, что ты сексуален и мне нравишься. Пожалуй, даже и то, что я тебя хочу.
— Что-о?!
— Я же сказала — если однажды я не смогу устоять, это станет последним днем моей работы на тебя. Считай меня жадиной... но я пока хочу поработать.
Брюс развел руками:
— Ладно, что ж поделать. Займусь рукоблудием в ожидании твоего падения.
Они еще покатались по вечернему городу, а потом Брюс подвез ее к отелю и высадил со словами:
— Придется ехать к продажным женщинам. Иди, Спэрроу, и пусть тебе всю ночь снятся только эротические сны. Завтра возвращаемся в Сидней. Закажи билеты в Италию на конец недели.
— Хорошо.
— Мы летим на Сицилию.
— К леди Пилбем?
— Запомнила? Да, к ней.
— А я там нужна?
— Ты — мой личный секретарь. Я без тебя как без рук. Все, до завтра.
И уехал. Кэти посмотрела ему вслед и тяжело вздохнула.
А вы когда-нибудь пробовали сопротивляться чарам белокурого полубога, в которого к тому же вы уже по уши влюблены?
4
В офисе Кэти Спэрроу бывала, прямо скажем, редко. Ни к чему ей было там бывать. У Брюса Блэквуда эти самые офисы разбросаны по всему миру, однако головным считался офис в Сиднее. Именно там Кэти оформила все бумаги, прошла медицинский осмотр — и нашла новых знакомых.
Их, собственно, было мало. Трое, если точнее. Начальник службы безопасности — улыбчивый парнишка под два метра ростом, бывший «зеленый берет» Джон Марлоу. Топ-менеджер фирмы «Блэквуд корпорейшн» Линда Клоуз — на редкость молодая, дружелюбная и начисто лишенная пафосности. Ну и Мэри Смит — начальник медицинской службы. По понятным причинам меньше всего была загружена работой именно она, милая женщина средних лет, с типичной внешностью медсестры. Мэри сидела в стерильном царстве медицинского отдела и большую часть рабочего дня азартно резалась в компьютерные игры. Кроме того, она была несравненной, потрясающей, немыслимой сплетницей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});