Поместье «Любовный каприз» - Леклер Дэй
— В любом случае мне потребуется твоя помощь. — Джек взял выбившийся из ее прически локон и намотал его на палец. — Разве что в несколько ином качестве. Надеюсь, ты будешь рассматривать это как повышение по службе.
Аннелиза быстро сложила в уме два и два и сразу пришла к верному ответу. На ее лице отразился шок, который она даже не пыталась скрыть.
— Ты хочешь сказать… Но вы же не можете всерьез… — вернулась она к формальному обращению.
— Разве? По-моему, я только что это сделал. И я буду вам весьма признателен, мисс Стефано, если вы согласитесь превратиться из няни Изабеллы в мою жену.
— Вы не можете говорить это серьезно, — убежденно сказала Аннелиза, но ее голос сорвался.
— Серьезнее быть не может. Ты помнишь, я говорил, что сделаю все, чтобы стать опекуном Изабеллы. И если память мне не изменяет, ты также сказала, что ради благополучия Изабеллы тоже пойдешь на все. Я задавал тот вопрос совершенно не случайно. Ты отказываешься выполнить свое обещание?
В глазах Аннелизы появилась боль. У Джека сжалось сердце, но он не мог позволить себе сжалиться над ней.
— Джек, как ты можешь? — прошептала Аннелиза.
— Поверь, я просто вынужден так поступить ради Изабеллы. Ведь ты не хочешь, чтобы ее отдали в другую семью? — Джек взял девушку за руки. — Но если ты согласишься, я сделаю все, что ты потребуешь. Пожалуйста, Аннелиза. Выходи за меня замуж.
— Нет. — Она энергично затрясла головой. — Я могу согласиться на все что угодно, только не на это.
Джека внезапно охватило подозрение.
— Ты замужем?
— Нет, конечно!
— И ты говорила, что у тебя никого нет.
— Именно так.
— То есть это всего лишь вопрос морали.
Аннелиза беспомощно посмотрела на него.
— Ты не понимаешь…
— Ну, так объясни мне.
Аннелиза ответила не сразу.
— Я действительно привязалась к Изабелле. И сделаю все, чтобы она вернулась к прежней жизни, но не могу откликнуться на твою просьбу. Это будет неправильно.
— Мы расторгнем брак, как только я оформлю опекунство, и уже никакое общество не сможет отобрать у меня Изабеллу. Я прошу тебя оказать мне эту услугу. Я не пожалею никаких денег.
— Ты хочешь заплатить мне за то, чтобы я сыграла роль твоей жены? — ее голос звучал удивительно ровно.
— Я бы сказал, вознагражу, но, если хочешь, можешь рассматривать это как плату. Например, как ту, какую я плачу тебе за твою нынешнюю работу.
— Меня это не устраивает.
— Тебя не устраивает, что я предлагаю тебе плату за то, что ты сыграешь роль моей жены, или потому что считаешь это неправильным?
— Я… я не знаю! — воскликнула Аннелиза. В ее взгляде мелькнула растерянность.
— Послушай меня. Если ты согласишься делить со мной постель, то лишь потому, что нас влечет друг к другу. Принуждать тебя я ни к чему не собираюсь. Рассматривай брак как сделку. В результате этой сделки я получаю Изабеллу. У тебя, как у моей бывшей жены, будет гораздо больше возможностей, чтобы устроить свою жизнь так, как ты это захочешь.
Это заставило Аннелизу задуматься. Джек не торопил ее с ответом. Наконец девушка заговорила:
— Мой отец как-то сказал мне, что на свете нет ничего тяжелее, чем воспитывать ребенка одному. Ему всегда казалось, что он делает что-то не так. Сознание вины не оставляло его ни на минуту.
Джек сразу же воспользовался ее словами. Против нее. Хотя и ненавидел себя в эту минуту.
— Я не буду чувствовать себя виноватым, если ты выйдешь за меня замуж.
Аннелиза опустила глаза и сжала руки в кулаки.
— Как долго?
— Максимум два года.
— А после я должна буду просто исчезнуть из вашей жизни? — спросила она, вскинув голову.
— Но ты ушла бы в любом случае, разве нет? — мягко напомнил ей Джек. — Ты подписала контракт на два года, чтобы получить степень бакалавра, а затем устроиться учителем в школу.
— Да, я рассматривала эту работу лишь как временную, — согласилась Аннелиза. Ее глаза стали огромными. — Я помню.
— Теперь я всего лишь предлагаю тебе стать моей женой и быть ею в течение этих же двух лет.
— Но когда я уйду, разве это не станет для Изабеллы новым ударом?
— Я больше сам не допущу никаких резких потрясений в ее жизни. Мы постепенно начнем готовить ее к тому, что ты уйдешь. Я также не буду возражать, если она захочет видеться с тобой после того, как мы расстанемся.
— А как же я? — прошептала Изабелла.
— Мы выработаем такое решение, которое устроило бы всех троих. Но это будет ни к чему, если у меня ее отнимут, — добавил Джек.
— Это будет неправильно, — не колеблясь ни секунды, сказала Аннелиза. — Ты ей нужен.
— Тогда выходи за меня замуж. Обещаю, ты не пожалеешь.
— Боюсь, что пожалею, — тихо произнесла она и тряхнула головой. — Но ты прав. Мне неприятна даже мысль, что ей придется жить у чужих ей людей, какими хорошими они бы ни были. Вы должны быть вместе.
В ее глазах появились тоска и отчаяние, но, заметив пристальный взгляд Джека, она моргнула, прогоняя их из своих глаз, не желая раскрывать своих секретов, которые, как подозревал Джек, причиняли ей боль. Возможно, в прошлом ей пришлось страдать еще больше, чем ему, снова подумал он.
— Хорошо, Джек. Я согласна и сделаю все, чтобы ты стал законным опекуном Изабеллы.
Джек шагнул к ней и обнял, хотя совсем недавно говорил, что их брак будет лишь сделкой.
— Пожалуйста, Джек. — Аннелиза попыталась вырваться. — Не нужно.
— Почему?
— Мне и так нелегко.
— Нелегко контролировать себя?
— Да. Частично.
— Тогда позволь этим займусь я.
Джек наклонился и накрыл губы Аннелизы своими губами. Один-единственный поцелуй, но он сразу вызвал настоящую бурю в ее душе. Аннелиза сначала сопротивлялась ощущениям, которые он в ней будил, но затем все же сдалась. Обхватив Джека за шею, она сама прижалась к нему, чувствуя, как ее охватывает пламя.
Ему хотелось убедить себя в том, что он целует Аннелизу, чтобы она вдруг не передумала. Она нужна Изабелле. И ему. Чтобы она каждое утро просыпалась в его постели, в его объятиях. И чтобы каждое воскресное утро они встречали все вместе: он, Аннелиза, Изабелла и даже тот монстр, которого они почему-то называют собакой.
И он сделает все возможное и невозможное, чтобы это случилось.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Церемония бракосочетания должна была состояться спустя два дня. Джеку пришлось уговаривать Аннелизу, что свадебное платье просто необходимо.
— Ты шутишь, — сказала Аннелиза, когда он заикнулся об этом.
— Вовсе нет. Подумай сама, Аннелиза. Все должно выглядеть правдоподобно. Моя свадьба обязательно привлечет к себе внимание прессы. Я собираюсь это использовать. Хочу, чтобы все газеты раструбили о мгновенно вспыхнувшей любви между мной и очаровательной няней, завоевавшей мое сердце.
Аннелиза побледнела.
— Но мой отец даже не знает, что я работаю на тебя. Что я ему скажу?
— Скажи, что это была любовь с первого взгляда.
— Он не поверит.
— Почему?
— Он знает, что не в моем характере поступать импульсивно. Тем более выйти замуж за тебя…
— Что ты хочешь этим сказать? — Джек явно оскорбился.
— Ты богат. Ты обладаешь властью. — Она покачала головой. — Нет, он не поверит.
Джек внимательно посмотрел на нее.
— Почему бы тебе не сказать настоящую причину?
— Ты как-то упомянул, что твоей отец учил тебя добиться своей цели любой ценой. А мой отец учил меня не принимать поспешных решений. Он ни за что не поверит, что я вышла за тебя замуж после двух недель знакомства.
— Тогда тебе придется убедить его в том, что этот случай был особый.
— Я попробую, но… — Аннелиза вздохнула и развела руки в стороны. — А как отреагирует на это твой отец?
— Посмотрим, когда он узнает о свадьбе из газет.
— Ты не собираешься ему говорить?
— Поверь мне, — усмехнулся Джек, — так будет даже интереснее.
Аннелиза не успела возразить, так как они вошли в бутик эксклюзивной свадебной одежды. Джек выписал чек и сказал, чтобы ей подобрали самое романтичное платье, подходящее случаю, а также платьице для Изабеллы. Его заверили, что он останется доволен их выбором. Втайне посмеиваясь над сомнениями Аннелизы — это отражалось в ее глазах — и сияющей Изабеллой, он вышел.