Похищение невесты - Минк
— Барроу полностью завладел тобой. — Вот оно. Причина, по которой она постучалась. Он скатывается с меня, и я сажусь. — Ты собираешься открыть эту дверь?
— Нет. Барроу голый. — Мне все равно, увидит ли она меня голой, но я ни за что на свете не позволю кому-либо увидеть моего мужчину голым. Лучшая подруга она или нет.
— Ой. Заставь ее влюбиться в тебя, Барроу! Так она не сможет уехать!
Я хочу сказать ей, что я уже влюблена в него, но молчу.
— Я лучше оденусь. — Вздыхаю я, не желая вставать с постели, но есть вещи, с которыми нужно разобраться. Как бы я ни боялась разговора с Барроу о том, что происходит между нами, я знаю, что это необходимо сделать.
Барроу заставляет меня переосмыслить свое будущее. Он заставляет меня думать, что у меня может быть то, о чем я никогда не думала, что это будет для меня возможно. Я всегда притворялась, что не хочу этого. Думаю, я пыталась убедить себя. Я соскальзываю с кровати и начинаю одеваться. Барроу делает то же самое, но все это время наблюдает за мной.
— Я все еще здесь, — сообщает нам Аврора, как будто я этого еще не знала. Вот почему я одеваюсь. Она не отойдет от двери, пока я ее не открою, и она может украсть меня у Барроу и рассказать все, что знает. Я подхожу к двери и открываю ее, как только Барроу оделся. Я натягиваю свитер и штаны для йоги, отказавшись от лифчика и трусов. Я щелкаю замком и открываю дверь.
— Здесь пахнет сексом. — Ее глаза широко раскрыты. Она наклоняет голову набок, чтобы посмотреть мимо меня. — Это твой телефон на полу?
Мой телефон! Обычно я никогда не забываю свой телефон. Я не проверяла его уже несколько часов. Это совершенно вылетело у меня из головы. Барроу поднимает его, и я вижу, что экран разбит. Черт, я помню, что уронила его, когда Леонард запрыгнул в окно, но потом пришел Барроу и соблазнил меня. Заставив меня забыть обо всем этом. Что напомнило мне — я наклоняюсь и приоткрываю окно совсем чуть-чуть. Если Леонард хочет выйти на улицу, он может открыть до конца.
— Нам нужно поговорить. — Она хватает меня за руку и выводит из комнаты. Черт, у меня уже два таких «разговора». Мы входим в гостиную, и я вижу Кловер. Она выглядит так, будто вот-вот заплачет. Прежде чем я успеваю спросить, что случилось, она говорит мне.
— Я думаю, Марк здесь. Я услышала шум машины. — Голос Кловер звучит подавленно, когда она открывает раздвижную стеклянную дверь, чтобы выпустить Леонарда на улицу. Конечно, Леонард, как настоящий кот, стоит в дверях, решая, хочет ли он остаться дома, на улице или где-то между ними.
Вскоре я чувствую, как Барроу обнимает меня и притягивает к себе.
— Я не могу тебя отпустить, — шепчет он мне на ухо. — Или ты остаешься, или я уеду с тобой. Я не умею жить с тобой на расстоянии. Ты мне нужна. Я должен быть там, где ты.
У меня комок в горле. Я нужна ему. Он тоже нужен мне. Я тоже не могу жить на расстоянии. Прежде чем я успеваю сказать ему, что решила остаться и что люблю его, начинается настоящий ад.
Глава 13
Барроу
Его первый выстрел разбивает люстру из оленьих рогов над головой. Я сталкиваю Бэллс на пол и прикрываю ее своим телом. Еще один выстрел попадает в стену над головой.
— Какого черта? — Чарльз кричит из коридора.
Я слышу щелчок затвора винтовки и понимаю, что у меня есть секунды до следующего выстрела.
— Лежи, — говорю я Бэллс, затем вскакиваю на ноги и бросаюсь к двери. Я хватаю ее и захлопываю как раз в тот момент, когда пуля попадает в стекло, оставляя на нем трещинки в виде солнечных лучей, но не пробивая насквозь.
— Стекло пуленепробиваемое? — Спрашивает Бэллс более высоким, чем обычно, голосом.
— Да. В охотничьем доме только такие. — Я пробегаю мимо нее, чтобы убедиться, что она в безопасности, затем открываю шкаф с оружием, и в этот момент Чарльз влетает внутрь, а за ним по пятам Тирнан.
— Какого черта? — Диего врывается в комнату со снайперской винтовкой в руке.
— Кто-то хочет умереть. — Тирнан берет один нож. Это все, что ему нужно, смертоносному ублюдку.
— Что это было? — Из кухни доносится голос Дафны.
— Оставайся на месте, — рычит Тирнан.
— Я спрятал Кловер. Она в безопасности. — Чарльз проверяет свои магазины.
— Бэллс, Аврора, возвращайтесь в мою комнату и запритесь там. — Я беру пистолет и два ножа, затем помогаю Бэллс подняться на ноги. — Что бы вы ни услышали, оставайтесь там, хорошо?
Она кивает, в ее глазах страх, но в то же время доверие.
— С тобой все будет в порядке?
— Не волнуйся за нас. Мы идем на охоту. — Я ухмыляюсь и целую ее, а затем спешу по коридору, пока Диего делает то же самое с Авророй.
— Что случилось? Кто-то снова пытается меня убить? — Голос Авроры звучит почти скучающе, как будто для нее все это давно не новость. Она уже привыкла к здешнему порядку вещей.
Бэллс, ну, она всегда была чертовски упорной.
— Может быть, один из твоих последних убийц заблудился и наконец-то нашел нас.
— Это смущает. — Аврора почти хихикает. Она так сильно верит в Диего, что ей ни капельки не страшно.
Я крепко целую Бэллс, прежде чем отвести ее в нашу комнату.
— Это все забавы и игры, пока кто-нибудь не пострадает. — Я шлепаю Бэллс по заднице, и она визжит. — И я могу гарантировать, что кто-то вот-вот пострадает. За нами никто не придет. Никто не подвергает тебя опасности. Ты моя, Бэллс. Навсегда. Я обещаю тебя.
— Я верю тебе. — Она украдкой целует меня, прежде чем скрыться в моей комнате.
Диего хватает Аврору и осыпает ее поцелуями.
— Здесь ты будешь в безопасности. — Он ведет ее внутрь к Бэллс, а затем захлопывает дверь. — Запри ее, певчая птичка.
Я слышу, как щелкает замок, и мы возвращаемся в главную гостиную. Чарльз вооружен до зубов, а Тирнан уже выскочил за дверь и шагает по снегу, Леонард следует за ним по пятам.
— Здесь, несомненно, стало интересно. — Я осматриваю деревья, когда мы с Диего выходим.
— В хорошем смысле. — Он улыбается, его жажда крови уже высока.
Я показываю сквозь деревья.
— Выстрелы были с той стороны, но он