Пенни Джордан - Искусство притворства
— Одежда — это лишь занавески на окнах. Чувство уверенности возникает тогда, когда человек осознает свою собственную ценность, — тихо заметила Лиззи.
— Согласен, — неожиданно сказал Илиос. — Но мы живем в обществе, где нас оценивают по внешнему виду. Если моя жена появится в одежде, купленной в сетевом магазине, это может возбудить нежелательные слухи — например, о том, что «Манос констракшн» испытывает финансовые затруднения. От этого могу пострадать не только я. От меня зависят люди, которые на меня работают. Хорошая деловая репутация в бизнесе — это девяносто процентов успеха, и потерять ее — значит потерять все. Должно быть, тебе известно это. — В словах его было много правды, и Лиззи кивнула. — Я привез набор обручальных колец. Ты можешь выбрать любое кольцо, и оно будет подогнано тебе под размер.
Осознав, что Илиос ждет, когда она выйдет из комнаты, Лиззи стала обходить кровать, стараясь держаться от него как можно дальше. Она так боялась нечаянно прикоснуться к нему, что налетела на угол кровати и споткнулась, — и получила то, чего так боялась. Чтобы не дать ей упасть, Илиос крепко обхватил ее за талию. Но взгляд его, однако, был устремлен на пол. Проследив за его взглядом, Лиззи застыла на месте. Возле его ног, на полу, лежал корсет, который она недавно рассматривала. Должно быть, она задела его, когда споткнулась. По-прежнему держа ее за талию, Илиос наклонился и поднял корсет.
— Я хочу его вернуть, — поспешно сообщила ему Лиззи. — Я не могу его носить.
Илиос испытующе взглянул на нее:
— Почему?
— Во-первых, такие вещи я вообще не привыкла носить, а во-вторых, мне кто-то должен помогать застегивать его — он зашнуровывается на спине, — объяснила она. — А это означает, что я нуждаюсь в…
— Мужчине? — закончил за нее Илиос.
— В еще одной паре рук, — поправила его Лиззи.
Тепло же его рук, державших ее за талию, в это время пробудило панику в ее теле. Ее воображение мгновенно наводнили опасные образы. Лиззи представила себе, что на ней надеты шелковые сексуальные трусики и бюстгальтер, которыми она любовалась до прихода Илиоса, а рука его волшебным образом гладит ее тело, от бедра к груди. Губы его целуют ее шею, язык щекочет притягательную ямочку возле ключицы, а другая свободная рука проникает в ее тонкие узкие трусики и обхватывает округлые ягодицы…
Отчаянным усилием Лиззи отогнала от себя эти образы. Илиос был очень привлекательным мужчиной, а у нее давно никого не было… Да, очень давно. Но это не повод расслабляться.
Рывком освободившись из рук Илиоса, Лиззи направилась к двери. Он постоял секунду, задумчиво глядя на корсет, потом, взглянув ей вслед, бросил его на кровать и последовал за ней.
— Вот кольца. Я попросил ювелира привезти весь ассортимент, чтобы ты могла выбрать.
Глаза ее расширились, когда она взглянула на кольца, разложенные в большой бархатной коробке. Там были кольца с бриллиантами различной огранки, с цветными бриллиантами, окруженными другими бриллиантами, — их было так много, что свет, падавший на них, почти ослеплял ее.
— Они все прекрасны, но они такие броские и большие. Нет ли чего-нибудь поменьше?
— Насколько поменьше? — сухо спросил Илиос.
Лиззи указала на одно кольцо:
— Примерно в четверть от этого. И простое. С одним камнем.
— Такое, как это? — спросил он, засовывая руку в карман и доставая маленькую коробочку. Когда он открыл ее, Лиззи увидела простое, идеально простое кольцо, с единственным бриллиантом, оправленным в платину.
Илиос сам не знал, почему отметил именно это кольцо, но, так или иначе, он попросил положить его в отдельную коробочку. А теперь он видел, какое впечатление произвело оно на Лиззи.
— Да, именно такое, — сказала она ему.
Илиос вынул из коробочки кольцо и протянул его ей, но по какой-то причине, почти машинально, она не взяла у него кольцо, а вытянула палец, чтобы он надел его.
Они взглянули друг другу в глаза, и по спине ее прошла дрожь. Какое-то древнее, необъяснимое ощущение пронзило Лиззи. Они оба молчали. Илиос, сжав ее запястье, медленно надел ей на палец обручальное кольцо.
Удивительно! Будто кольцо сделали специально для нее.
— Оно изумительное… — Голос ее дрогнул от переполнивших ее чувств. Кольцо было старинным символом человеческой привязанности и любви. Оно связывало вместе двух людей. — Я не думала, что ты придешь. Ты сказал, что у тебя деловая встреча.
— Встреча была отменена. — Илиос не хотел говорить ей о том, что сам отменил ее.
— Картинная галерея, которая, как ты сказал, открывается сегодня вечером… — начала Лиззи.
— Это торжественное мероприятие. На нем будут присутствовать множество именитых гостей, представители прессы, телевидения, — прервал ее Илиос. — Много сплетен, шампанского… Ты понимаешь, о чем я говорю. Мне надо идти. Через полчаса я провожу совещание на сайте.
Лиззи лишь кивнула.
Глава 7
Лиззи делала это не для Илиоса, она делала это для себя. Ей надо было доказать себе, что она сможет справиться и с этим препятствием, так же как она справлялась с другими. Ей надо было найти в себе силы и действовать решительно, мужественно, твердо. Надо сохранять присутствие духа. Потому что те, кто зависел от нее, кто так нуждался в ее защите, не должны были видеть ее слабой.
Именно в этом пыталась убедить себя Лиззи, когда рассматривала свое отражение в зеркале.
Матово-черное платье от горла до колен, длинные, до запястий, рукава. Возле левого плеча поблескивала вышивка из черного бисера в виде цветка — единственное украшение на платье. Но при движении наряд преображался. Легкая ткань струилась вниз, взлетая и опадая, подчеркивая линии фигуры, и тогда платье от Армани говорило само за себя…
В распоряжении Лиззи был целый день, и она выскользнула на улицу, чтобы купить модные глянцевые журналы. Просматривая страницы с хроникой светской жизни, Лиззи поняла, почему Илиос настоятельно требовал от нее сменить одежду. Гречанки не экономили, когда дело касалось их внешнего вида. Наряды от модных дизайнеров, дорогие украшения, безупречный макияж и прекрасные, ухоженные волосы — это было их непременным атрибутом. «И чтобы соответствовать их уровню, — поняла Лиззи. — мне надо обратиться за помощью профессионала». Поэтому она снова отправилась на улицу, в поисках салона красоты. Теперь, благодари деньгам Илиоса и мастерству греческого парикмахера, волосы ее были красиво уложены — изысканной линией они обрамляли лицо, легкие завитки спадали на виски и шею, ногти — тщательно обработаны. Лиззи отказалась от темно-красного лака, который предложила ей мастер: слишком вызывающий и агрессивный для только что помолвленной девушки. Она согласилась на приглушенный розовый цвет, так прекрасно сочетавшийся с ее любимой губной помадой.