Поглощенный Холли - Дана Изали
Я сжимаю ее руку для ободрения, и она кивает, снова отворачиваясь к окну машины.
Остальная часть поездки проходит в тишине, мы оба наблюдаем, как идет снег. Я часто поглядываю на нее, не в силах оторвать от нее глаз. Она одета в простую одежду: сапоги, джинсы и мягкий свитер. Но я не могу оторваться от того, как красиво она выглядит в мягком свете.
Когда она выходит, то встает на цыпочки и причмокивает губами, издавая звук поцелуя. Я улыбаюсь, беру ее лицо в обе руки и нежно целую, а затем обнимаю ее и провожаю внутрь.
В закусочной тепло, и когда мы входим, до нас доносится аромат кофе и блинчиков.
— Ники! — Ванда подходит к нам, не сводя глаз с Холли, когда та берет меня за руку. — Давненько тебя не видела. Кто эта хорошенькая девушка?
Холли краснеет от такого внимания.
— Это Холли, — говорю я, улыбаясь нежному розовому цвету ее щек. — Холли, это Ванда. Мы стали довольно хорошими друзьями за те годы, что я приезжаю сюда.
— Приятно с Вами познакомиться, — говорит Холли.
— Самое время ему привести с собой даму, — говорит Ванда, провожая нас к кабинке в углу. — Мы все думали, что он останется один в этом баре до конца своих дней. — Она не дает мне времени возразить, прежде чем говорит что-то о кофе и направляется к стойке.
— Ого, ты часто сюда приходишь, да? — спрашивает Холли, и ее лицо озаряется озорством.
— Наверное, больше, чем следовало бы, — говорю ей, протягивая меню.
Мы ведем светскую беседу, прежде чем сделать заказ. Холли берет блинчики, а я свой обычный завтрак. Я наблюдаю за ней, как она смотрит в окно и потягивает свой очень сладкий кофе. Кажется, она положила в эту маленькую чашечку пять порций сливок и вдвое больше пакетиков сахара.
— Ты пялишься, — говорит она, снова обращая свое внимание на меня.
— Я думаю, — бормочу, улыбаясь за своей чашкой кофе.
— Это пугает.
— Я думаю, что хотел бы узнать тебя получше, — признаюсь я, наклоняясь вперед, чтобы оценить ее реакцию.
— Я думаю, мы довольно хорошо знаем друг друга, — смеется она, когда Ванда ставит перед нами еду. Когда она уходит, Холли продолжает:
— Ты, наверное, знаешь меня лучше, чем любой другой человек, с которым я была.
— Ты знаешь, что я имею в виду, — говорю ей, игриво прищуриваясь, когда она откусывает внушительный кусок от блинчиков. — Я хочу узнать о тебе что-нибудь за пределами спальни. Я имею в виду, с удовольствием бы продолжил исследовать все, что касается твоего маленького упругого тела в спальне. Но также хотелось бы знать, какие у тебя любимые блюда и расставляешь ли ты свои книги по названию или жанру. Ну, знаешь, все эти важные вещи.
— М-м-м, — промурлыкала она, улыбаясь и кивая головой. — Важные вещи.
— Я даже куплю весь сахар и сливки, которые есть в магазине, чтобы убедиться, что у тебя их хватит, чтобы приготовить кофе именно так, как тебе нравится, когда останешься на ночь.
— Ха-ха-ха. — Она бросает на меня взгляд, полный притворного раздражения, и борется с улыбкой. — Ты ведь понимаешь, что я только что разорвала отношения, которые длились полдесятилетия, верно?
— Да, — говорю я. — И мы можем продвигаться так медленно, как ты захочешь. Я никуда не тороплюсь. Просто не готов к тому, чтобы это закончилось. Я живу здесь достаточно долго, чтобы знать: когда что-то кажется правильным, ты пытаешься это удержать. И ты чувствуешь, что все идет правильно.
— Согласна.
Она смеется, и я закатываю глаза от того, какая она милая, когда чувствует себя неловко.
— Хорошо, — говорит она. — Да, я тоже еще с этим не закончила.
Я чувствую, как улыбка расплывается по всему лицу от ее слов. Знаю, мне нужно действовать осторожно, не позволяя себе быть слишком нетерпеливым и отпугнуть ее. Все должно идти в ее темпе, если мы хотим, чтобы это сработало.
Она наклоняется вперед и кладет локоть на стол, протягивая мизинец в моем направлении.
— Двигаемся медленно, да?
— Да, — соглашаюсь, соединяя свой мизинец с ее.
— Теперь поцелуй, — говорит она, наклоняясь над столом, чтобы прикоснуться губами к мизинцу. — Чтобы скрепить сделку.
— Я бы лучше поцеловал тебя, — говорю ей, но все равно целую свой палец, чтобы скрепить обещание мизинчиками. Прежде чем она успевает вернуться на свое место, я протягиваю руку и хватаю ее за затылок, притягивая к себе для быстрого поцелуя.
На вкус она как кофе с корицей, и когда мы оба садимся на свои места, ее лицо краснеет больше, чем я когда-либо видел. Мне стало интересно, если это крошечное количество публичного возбуждения может заставить ее так сильно покраснеть, то что будет, если я достану свои игрушки? Это определенно входило в мой список вещей, которые я хотел бы попробовать с ней.
Наблюдая, как Холли продолжает есть свой завтрак, время от времени выглядывая в окно, чтобы полюбоваться снегом, я понимаю, как взволнован знакомством с этой женщиной. Она, кажется, так отличается от человека, которого я видел прошлой ночью с заплаканными щеками и покрасневшими глазами.
С нее свалился груз, и я могу сказать, что, несмотря на обстоятельства, она счастлива выйти из этой ситуации. Сильный порыв ветра сдувает снег еще сильнее, покрывая машины на улице толстым слоем снега. Она оглядывается на меня, улыбается и допивает свою сахарную воду.
— Какие планы на Новый год? — спрашиваю ее.
— Провести его с тобой? — спрашивает она, и ее лицо становится озорным, когда она смотрит на меня.
— Хорошая девочка.
Продолжение следует…?
Переводчик: Юлия Цветкова
Редактор и видео: Леруся Нефедьева
Вычитка: Надежда Крылова
Обложка: Екатерина Белобородова
Оформитель: Юлия Цветкова
Переведено специально для группы: vk.com/book_in_style