Стефани Бонд - Я так тебя ждала
– Грегори?
Она оглянулась и увидела, что к ним приближается крупный мужчина, уступивший ей свое место. У нее сжалось сердце, когда она вспомнила, как он аплодировал своему брату.
– Грегори, ты был великолепен.
Прямо на ее глазах Грег Хили снова стал паинькой с милейшей улыбкой на устах.
– Спасибо, дружище.
– Вы тоже были на высоте, – обратился парень к Лане.
– Благодарю, – она протянула ему руку. – Меня зовут Лана Мартина.
– А я Уильям Хили, – расплылся в улыбке здоровяк. – Но вы можете называть меня Вилли.
Его хорошее настроение было как глоток свежего воздуха в душной комнате.
– Очень приятно с тобой познакомиться, Вилли. И еще раз спасибо за место. Ты интересуешься политикой города?
Он отрицательно помотал головой.
– Я пришел, потому что Грегори сказал, здесь будут девушки.
Она удивленно взглянула на Грегори.
– Вилли, уверен, мисс Мартине не интересны наши личные беседы.
– Напротив, я заинтригована, – засмеялась она. – Но мне нужно вернуться на работу. Всего доброго, джентльмены.
– Давайте мы подвезем вас? – предложил младший брат.
Она оставила мопед дома из-за дождя и с ужасом думала, сумеет ли теперь поймать такси. Но ей вовсе не хотелось увидеть строгое предупреждение на лице Грега Хили.
– Нет, но все равно спасибо.
– Но у нас большая машина, – продолжал Вилли. – И там очень много свободного места. Правда, Грегори?
Грег кивнул.
Ее вдруг охватило жуткое желание бросить вызов этому человеку, и Лана улыбнулась:
– Ну, раз у вас большая машина…
Грег наблюдал, как Вилли усаживал Лану на переднее сиденье, держа над ней зонтик, чтобы та не растаяла. Грег стряхнул воду с рукавов плаща и сел за руль. Он все никак не мог отойти от ее слов: оказывается, когда Лана привела его к себе домой, единственное, что она предлагала ему, была комната. Черт, эта красотка, должно быть, принимает его за извращенца. Неудивительно, что она напала на него.
От ее близости его охватило волнение. Такая стройная. Тем не менее казалось, что она заполнила собой все пространство салона.
Грег мысленно оправдывался перед собой. Она ведь слышала, как он назвал ее Кофеисткой. Ей следовало бы понять, по какому он объявлению. Господи, ищет любовных связей в одном объявлении и соседа в другом. Совершенно непонятно.
Грег никак не мог взять в толк, почему эта женщина внушает ему опасение. И единственным желанием в тот момент было отодвинуться от нее как можно дальше. Он разберется во всем дома. Наедине с собой.
– Определенно, это большой автомобиль, – произнесла Лана, оглядывая салон четырехдверного «мерседеса».
– Машина нашего отца, – пояснил Вилли, просовывая голову между передними сиденьями. – Он умер семь лет назад.
– Мне очень жаль.
– Вилли, – мягко сказал Грег. – Сомневаюсь, что мисс Мартине интересна история братьев Хили.
Белые зубы женщины блеснули в темноте.
– Раз уж нам придется работать вместе, почему бы не обращаться ко мне по имени? Просто Лана.
Она так изумительно пахла. Но это еще ни о чем не говорит: крысиный яд тоже приятно пахнет.
– Хорошо, – пробормотал он сквозь зубы. – Лана.
– У тебя кафетерий, Лана. Тогда ты, должно быть, любишь кофе? – поинтересовался Вилли.
Понимая, куда может завести разговор, Грег откашлялся, и машина тронулась с места.
– Вилли, сядь на место. – Меньше всего ему хотелось, чтобы брат вдруг узнал, что она – Кофеистка, его «суженая».
Мелодичный смех Ланы наполнил салон.
– В действительности, Вилли, мне стоит сделать признание.
– Какое? – Глаза парня округлились.
Грег выехал на проезжую часть, мгновенно выбрав самый близкий маршрут до ее магазина.
– Вилли, пожалуйста, сиди на месте.
Брат повиновался.
– Какое признание, Лана?
– Я не люблю кофе.
– В самом деле?
– Да. Я пью чай.
– Ты не находишь это странным: не любить то, что продаешь?
– Я продаю не только кофе, – запротестовала она. – Я предлагаю многое: приятное общество, игровые столики, музыку. Мои посетители платят и за это, когда покупают у меня чашечку кофе.
Грег постарался не хмуриться, но леди уж очень большое значение придавала тому, что можно получить в любой природорожной забегаловке.
– Ивонна говорит, что Грегори пьет слишком много кофе, – поведал ей Вилли.
– Ивонна?
– Она живет с нами, – счастливым голосом объяснил младший.
– Вилли, – предупредил Грег, бросив на брата предостерегающий взгляд, – можем мы поговорить о чем-нибудь еще?
Вилли не заставил себя долго ждать:
– Грегори купил новый телескоп.
– Правда? – произнесла Лана. – А ты тоже любишь смотреть на звезды, Вилли?
Грег был вынужден отдать ей должное: в отличие от большинства его знакомых женщин Лана не сюсюкала с Вилли, как с малым ребенком.
– Да. Грегори научил меня совмещать точки, чтобы получались картинки.
– Какие картинки? – с откровенным интересом спросила она.
– Большая Медведица и Малая. Потом картинки людей и животных. Может, ты как-нибудь зайдешь в спальню Грегори и посмотришь в телескоп?
Грег на мгновение прикрыл глаза.
– Вилли, ну дай кому-нибудь хоть слово вставить.
– Спасибо за приглашение, Вилли, – поблагодарила Лана. – Итак, вы живете вдвоем?
– И Ивонна, – напомнил здоровяк.
– Да, конечно, – соглашаясь кивнула она. – Где вы живете?
– На Версайз-роуд, – опередил брата Грег и свернул на другую дорогу.
– У меня есть подруга, которая только что переехала в новый дом на Версайз-роуд. Александрия Тремонт. Слышали про такую?
Грег вздохнул. Кажется, она приглашает его к разговору.
– Это как-то связано с сетью универмагов «Тремонтс»?
– Ее отец основал эту компанию, но теперь Алекс – ее новый президент. И недавно она вышла замуж за парня, которого ты, возможно, знаешь. Джек Стиллман.
Он нахмурился, припоминая.
– Джек Стиллман, по прозвищу Напористый?
– Именно так.
– Я учился на два курса старше его в университете штата Кентукки.
– Он тоже тебя помнит. Как это он про тебя выразился? «Убежденный холостяк».
– Что это значит, Грегори? – спросил Вилли.
Грег сглотнул и еще крепче вцепился в руль.
– Ну, это означает…
– Это означает, что твой брат никогда не собирается жениться, – выручила Лана.
Если б он знал ее хуже, то посчитал бы, что она смеется над ним. И похоже, она рассказала своим друзьям об «инциденте», поэтому Джек Стиллман и вспомнил его.
– Грегори находит женщин слишком сложными натурами, чтобы жениться.
– В самом деле? – спросила Лана.
– Вот мы и на месте, – произнес Грег с облегчением, останавливаясь у кафетерия, сверкающего рождественскими огнями. Даже с улицы было видно, насколько бурно там протекала жизнь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});