Карен Уиддон - Сокровенные мечты
— Мне нужно с вами поговорить.
Девлин опустил голову, пряча от нее изуродованную половину лица.
— Мы можем поговорить прямо здесь.
Ветер взъерошил его темные волосы. Девлин внимательно посмотрел на непрошеную гостью, пытаясь понять, что у нее на уме. Кажется, он не собирался впускать ее в дом. И к большому удивлению Лейси, это ее задело.
По крайней мере Хейдс обрадовался ее приходу. Огромный пес робко, бочком, прокрался мимо хозяина, приблизился к девушке и, требуя ласки, стал тереться головой о ее ногу. Лейси стала гладить темную шерсть, задумавшись о том, что не только внешность Девлина была противоречивой, но и чувства, которые он в ней вызывал. И она терялась в догадках, почему это так важно для нее.
И тут Лейси вспомнила слова Джейса: «Те, кто из рода Мэйнсов, быстро не сдаются!» Она протянула руку и тронула Девлина за плечо. Он мгновенно напрягся.
— Мне очень нравится ваш дом, — проговорила Лейси тихим, спокойным голосом. — Я давно мечтала, чтобы вы мне его показали. — Несмотря на то что ее прикосновение заставило его напрячься всем телом, Девлин не уклонился от ее руки. Ей с трудом удавалось держать свои грешные мысли в узде, хотя ее сердце стучало так громко, что Лейси опасалась, что Девлин услышит его гулкие удары.
Девлин едва заметно улыбнулся, и это была самая чарующая, самая обворожительная улыбка на свете. Лейси вдруг подумала о том, что бы она почувствовала, если бы он поцеловал ее — горячо и страстно.
Затем Девлин повернул голову, специально для того, чтобы ей был виден тот ужас, который представляла собой другая половина его лица. Он заметил, как она инстинктивно вздрогнула, и хрипло сказал:
— Это для того, чтобы вы не забыли, кто я такой.
Поняв тон хозяина, Хейдс тихонько заскулил.
Но Лейси показалось, что она уловила тоскливую нотку одиночества в голосе Девлина, этот человек покорил ее душу. Она гордо подняла голову и кивнула.
— Я ничего не забыла. Так могу я войти?
Девлин молча отступил на шаг назад, давая ей пройти. Торопливо, словно боясь, что он передумает, Лейси проскочила мимо него. Когда она случайно задела плечом его грудь, все ее тело затрепетало.
Он затворил дверь, оставив собаку во дворе, и провел девушку в шикарную гостиную. Лейси благоговейно оглядывалась по сторонам. Хотя все здесь говорило о том, что это типичная комната одинокого мужчины, к которой явно не прикасалась женская рука, тем не менее его жилище оказалось необычайно уютным. Большую часть пола занимал, приковывая к себе взор, огромный персидский ковер с затейливыми узорами различных оттенков синего и зеленого цветов. На столиках всевозможных размеров и форм, и там и сям, в художественном беспорядке были разбросаны эзотерические предметы. Некоторые из них были достойны стать музейными экспонатами, например, окаменелое насекомое, застывшее в сланцевом сером граните. Огонь уютно потрескивал в камине. Обстановка в доме даже близко не походила на то, что Лейси ожидала увидеть, но каким-то образом было ясно, что она соответствовала личности хозяина, его складу характера.
Внезапно Девлин схватил Лейси за плечи, повернул к себе и спросил, пристально глядя ей в глаза:
— Почему вы не боитесь меня? — Его дыхание щекотало ее шею. — Неужели я вам не противен?
Противен? Нисколько! Хотя сейчас был весьма неподходящий момент для пробуждения сексуального влечения, Лейси показалось, что она могла бы утонуть в расплавленном золоте его глаз.
— Нет, — прошептала она. — Мне трудно объяснить то, что я чувствую. — Каким-то непостижимым образом, не делая никаких сознательных усилий, она очутилась именно там, где и хотела очутиться: в объятиях его сильных мускулистых рук.
В какой-то момент, когда Лейси думала, что сердце у нее того и гляди остановится, ей показалось, что Девлин ее сейчас поцелует. Ей хотелось этого так сильно, что она сама испугалась. Но когда в следующее мгновение Девлин неожиданно отпустил ее, это не удивило Лейси.
— Ну… — Его голос, глубокий и хриплый, заставил ее тосковать по чему-то такому, чему Лейси не могла пока дать четкого определения. — Что же вы хотели со мной обсудить?
— Поступок Джереми! — выпалила она, избегая смотреть на его губы. — Я хочу знать, что произошло вчера, когда вы его нашли.
Девлин прищурился и искоса взглянул на девушку.
— Что вы имеете в виду?
— Где он был? По-вашему, он сильно испугался?
— Лейси… Мисс Мэйнс, этот мальчик — не робкого десятка. — Девлин говорил насмешливым тоном. — Увидев меня, он потребовал, чтобы я показал ему дорогу домой. Ни «спасибо», ни «пожалуйста»! Ни слез, ни истерик — ничего!
Насколько она знала характер Джереми, такое поведение было характерно для него.
— Можете звать меня просто Лейси. А где вы нашли его лошадь?
— Он шел пешком, лошади рядом не оказалось. Я обнаружил ее, когда поднялся по тропе дальше в горы.
— А его куртка? — Лейси не отрывала от Девлина пристального взгляда, внимательно следя за выражением его лица и пытаясь угадать, не скрывает ли он что-то от нее.
— Куртка? — Его темная бровь, — «та, что с хорошей стороны», — машинально заметила про себя Лейси, — медленно поползла вверх. — Солнце в тот день припекало, и никакой куртки на мальчике не было. Наверное, он снял ее раньше и бросил где-то или потерял.
— Да? В тот день на Джереми точно была надета куртка. И когда он вернулся в лагерь, она была просто разодрана в клочья чем-то, что очень напоминает когти дикого животного. — Эти слова Лейси произнесла серьезно и многозначительно, и в ее голосе слышалось недоверие.
Позабыв об осторожности, Девлин повернул голову и невольно показал все свое лицо целиком, выставив на обозрение ту его половину, которую все время закрывал: ужасную и отвратительную, являющую собой разительный контраст со скульптурной красотой другой половины его лица. Затем перед глазами Лейси снова предстала та привычная маска, которую он всегда носил, и Девлин вновь повернулся к ней своей совершенной, безукоризненной стороной.
— Разодрана в клочья?
— Да. — Она шагнула к нему, чувствуя неодолимое притяжение к этому человеку. — Признайтесь, Девлин, ведь вы спасли его от пумы?
— От пумы?
В его взгляде было столько силы и жара, что Лейси невольно отступила.
Девлин сжал кулаки, его голос звучал резко:
— Та пума давно убежала! Сейчас лесники обыскивают западные склоны.
То, как быстро в ее присутствии он терял спокойное расположение духа, то, как он избегал приближаться к ней, стараясь держаться на расстоянии, — все в его поведении говорило Лейси, что, обуреваемый теми же чувствами, Девлин точно так же борется с собой, как и она.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});