Лоринда Скотт - Горячая кровь
— Попробуем применить дефибриллятор. — Блейк велел Клэр отойти в сторону. — Так-то лучше, — добродушно проворчал он минуту спустя. — Клэр, возьмите у нее кровь на анализ, затем введем ей стрептокиназу, может, это ее поддержит. Кто у нас сегодня на дежурстве?
— Морис Пачини, я ему позвоню.
Клэр отошла к висящему на стене местному телефону, позвонила на сестринский пост и попросила вызвать Пачини, затем вернулась к пациентке. Несмотря на улучшение сердечного ритма, выглядела Элис по-прежнему плохо, кожа была холодной, липкой, землистого оттенка. Клэр встретилась взглядом с Блейком, и тот мрачно покачал головой.
— Хорошо бы узнать, заведена ли на нее карточка.
— Муж говорит, что она не ходила к врачам, но я на всякий случай поручила проверить.
В это время вернулась Уитни.
— Я нашла карточку миссис Джексон, она наблюдалась у доктора Пачини, кажется, ее муж об этом не знал.
Блейк и Клэр переглянулись.
— Что вы ему сказали, Уитни? — встревоженно спросила Клэр.
— Ничего. Я спросила, не знает ли он, не ходила ли его жена в последнее время на прием к врачу. Мистер Джексон ответил, что нет. А после того, как я связалась с регистратурой и они нашли карточку, я с ним еще не разговаривала.
Клэр расслабилась.
— Хорошо, Уитни. Миссис Джексон еще не пришла в сознание, но ее муж может зайти на минутку, не так ли?
Она вопросительно посмотрела на Блейка. Тот кивнул.
— Я его приведу, — сказала Уитни.
Наступила тишина, нарушаемая лишь слабым шипением газа в кислородной маске, которую приложили к лицу миссис Джексон. Блейк и Клэр все еще смотрели друг на друга, и Клэр вдруг обнаружила, что не в силах отвести взгляд. Недавнее отчуждение в глазах Блейка исчезло, вместо него появилась такая незащищенность, ранимость, что Клэр была потрясена.
— Я сделал вам больно? — спросил Блейк.
Клэр все-таки отвела взгляд и тихо прошептала:
— Нет. — Она посмотрела на самописцы кардиографа и деловито заметила: — Линия не очень хорошая.
— Да, неважная. Послушаем, что скажет Пачини.
Но Пачини не успел прийти вовремя. Через несколько секунд, как Уитни вернулась с мистером Джексоном, у Элис произошел второй, еще более обширный инфаркт. Клэр стала отрывисто отдавать распоряжения. Уитни чуть ли не силой увела мужа больной в приемную. Были предприняты отчаянные попытки спасти больную, но ее сердце перестало биться, и, что бы врачи ни делали, самописцы выдавали прямую линию. Клэр в отчаянии посмотрела на Блейка.
— Это так несправедливо, ей всего тридцать семь!
Он вздохнул.
— Жизнь вообще несправедлива. По крайней мере, ее смерть была быстрой.
— Вы считаете, что это лучше, чем заранее знать о приближении смерти, приготовиться к ней?
— К смерти невозможно приготовиться. Смерть — это конец всему, это самое страшное, к ней нельзя привыкнуть.
Блейк развернулся и быстро зашагал по коридору в сторону своего кабинета. Клэр замерла, глядя ему вслед. Ее не покидало ощущение, что Блейк говорил, основываясь на собственном опыте. Не здесь ли скрыта его тайна? Клэр посмотрела на часы: еще три-четыре часа, и она узнает ответ.
Вечером Клэр переоделась в джинсы и исландский свитер. Она понимала, что Блейк наверняка догадается, почему она закуталась с головы до пят, но тем не менее не отказалась от своего намерения, надеясь, что лишенная и намека на игривость одежда поможет установить хоть какую-то границу между ними. Однако это не помешало ей наложить макияж, хотя и неброский: Клэр слегка тронула губы помадой, подкрасила ресницы и нанесла по капельке духов за уши.
Когда Клэр подъехала, Блейк во дворе колдовал над жаровней, от которой шли упоительные запахи. Увидев машину, он помахал Клэр и двинулся ей навстречу. Клэр вышла из машины, Блейк наклонился к ней, положил одну руку ей на плечо и поцеловал в щеку — точнее даже не поцеловал, а лишь легонько коснулся губами, но для Клэр и это было слишком. Рука, лежащая на ее плече, казалось, жгла кожу через свитер, а щеку в том месте, где Блейк коснулся ее губами, слегка покалывало.
— Спасибо, что приехали, я сомневался.
— Но я же обещала, — напомнила Клэр.
Блейк улыбнулся.
— Да, вы правы, мне пора бы уже уяснить, что вы не отступаете от своих обещаний.
Клэр усмехнулась.
— Да, я такая, привыкла идти до конца — наверное, потому, что вечно не понимаю, когда пора остановиться.
Глядя на Клэр с высоты своего роста и все еще не убирая руку с ее плеча, Блейк рассеянно погладил большим пальцем ключицу. Его губы перестали улыбаться, но в глазах улыбка еще не погасла.
— Проходите, давайте пировать, — пригласил он. — Надеюсь, вы не вегетарианка?
— Ну… сегодня пятница, а по пятницам добрые католики…
— Вы серьезно? Если да, то я могу быстренько состряпать что-нибудь другое.
— К сожалению или к счастью, но я не отношу себя к «добрым католикам», — призналась Клэр с улыбкой. — Правда, родные не оставили попыток меня перевоспитать, мама все еще надеется, что я как порядочная ирландская девушка наконец остепенюсь, выйду замуж и нарожаю кучу детишек. А на меня подобная перспектива нагоняет тоску.
Блейк как-то странно посмотрел на нее.
— Напрасно. В вас сочетаются теплота, нежность, юмор и здравый смысл как раз в нужных пропорциях, из вас получится отличная мать.
— Что вы! — ужаснулась Клэр. — Мать из меня была бы отвратительная, я вовсе не хочу отказываться от карьеры, чтобы менять пеленки.
— Материнство — это не только пеленки.
Блейк попытался произнести эту фразу непринужденно, но не сумел, в голосе послышалось непонятное Клэр напряжение. Она нахмурилась.
— У вас что, есть дети?
С его лицом снова стало происходить нечто странное. Клэр уже видела в глазах Блейка такое выражение, и оно ее пугало.
— Нет, — коротко бросил он и, отойдя от Клэр, вернулся к жаровне.
Два шага вперед — три назад, подумала Клэр. Делая вид, будто ничего не заметила, она пошла за Блейком.
— Пахнет аппетитно, что это?
— Цыпленок в специях. Присмотрите за ним, пока я сооружу салат?
— Конечно. А могу я еще чем-нибудь помочь?
Блейк отрицательно замотал головой.
— Что будете пить?
— Что-нибудь безалкогольное, я за рулем.
— Минеральная вода подойдет?
— Подойдет.
Блейк пошел к дому, Клэр проводила его взглядом. Как и она, он был в джинсах и свитере. Забавно, они оделись одинаково — вероятно, по одним и тем же причинам, — но это ничего не изменило, потому что главное происходило в глазах. Всякий раз, когда Блейк просто смотрел на нее, у Клэр внутри все пело, но когда она видела уже знакомый потухший, даже какой-то мертвый взгляд, то у нее сжималось сердце. Терпение, напомнила себе Клэр, нужно набраться терпения, и Блейк все расскажет сам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});