Мирра Блайт - Прекрасная и отважная
После залитой лунным светом комнаты казалось, что на лестнице темно как в аду. Потом в темноте кто-то зашевелился. Навстречу Линде, сладко потягиваясь, поднялся Хан.
— Ах ты, бессовестный зверь! — воскликнула Линда. — Напугал меня до полусмерти.
Пес подошел и сунулся мордой ей в руку, словно прося прощения.
— Чем ты тут занимался? — трепля собаку за уши, спросила Линда. — Во сне гонялся за зайцем? Или тебе стало одиноко? Здесь и впрямь не очень уютно. Если обещаешь хорошо себя вести, я впущу тебя к себе и позволю спать на коврике.
Словно поняв каждое слово, пес вошел за ней следом и растянулся перед камином. Может, ей не стоило впускать Хана, подумала Линда, забираясь в постель, но ведь никто этого и не запрещал. А присутствие собаки действовало успокаивающе.
Когда она открыла глаза в следующий раз, лунный свет сменился рассветными лучами солнца. Бросив взгляд на часы, Линда увидела, что только половина шестого.
Спать больше не хотелось, и она выпрыгнула из кровати. Может быть, удастся что-нибудь разведать, пока в замке еще не все поднялись. Хан поднял голову, наблюдая за ней, но даже не сдвинулся с места. Спустя пятнадцать минут Линда уже приняла душ, натянула джинсы, полосатую сине-белую футболку и стянула блестящие шелковистые волосы в конский хвост.
Хотя на ногах Линды были мягкие тапочки, она не испытывала желания исследовать галерею. Одна мысль о том, что придется идти мимо комнаты Кэла, выводила ее из душевного равновесия. По черной лестнице гулять тоже не было смысла — слуги встают рано. С чего же начать? Поразмыслив, Линда решила разведать старую лестницу в башне.
Открыв небольшую дверь, она заглянула в полутьму. Слева неровные ступеньки убегали вверх, а справа — вели куда-то вниз. Пока Линда осваивалась с полутьмой, Хан подошел и встал рядом. Наконец, решившись, девушка закрыла за собой дверь и стала спускаться вниз. На лестнице сразу стало темно, и Линда пожалела, что не оставила дверь открытой. С другой стороны, вдруг в ее отсутствие вошел бы Кэл?
К ее великому облегчению, вскоре на лестнице стало светлее. Узкая бойница в толстой стене башни отбрасывала на лестницу треугольник света. В сопровождении овчарки Линда продолжала спуск, пока лестница не вывела ее в пустой коридор.
С одной стороны была дверь, явно выходившая назад в южное крыло, а под прямым углом к ней располагались несколько узких, похожих на пещеры, комнат. Стало быть, это должно быть западное крыло. Кэл говорил, что в нем жили еще при его деде, а в часовне еще пятьдесят лет назад велась служба.
Сложив в уме эти факты, Линда почувствовала, как в ее душе нарастает волнение. Часовня должна быть где-то здесь!
Как же ее отыскать? Линда напрягла память, вспоминая, что говорил дед. Он вспоминал о стенах, покрытых гобеленами, о двери в панели на стене, о лестнице, ведущей в никуда…
Здравый смысл подсказывал, что гобелены и панели можно найти только наверху. Здесь, внизу, воздух был пропитан сыростью, тени казались зловещими. Минуя лабиринт комнат и коридоров, Линда порадовалась, что рядом с ней Хан. Огромные печи, каменные раковины и тяжелые столы говорили о том, что прежде здесь были кухня, прачечная и кладовые. За одним из сводчатых проходов Линда обнаружила ветхие ступеньки, ведущие вверх. Осторожно поднявшись по ним, она оказалась перед лестничным пролетом с двумя дубовыми дверями.
Выбрав наугад ту, что находилась прямо перед ней, Линда повернула ручку и толкнула дверь. Та подалась с протестующим стоном, и Линда оказалась в длинном коридоре, где стены были завешены выцветшими гобеленами. В конце коридора узкие деревянные ступеньки внезапно уткнулись в тупик — они выходили на небольшую галерею, где в старину явно были деревянные хоры для менестрелей.
Вот она, лестница, ведущая в никуда! И стены на галерее обшиты панелями!
Охваченная возбуждением, Линда поднялась на галерею и стала изучать панели. Никаких следов двери она не обнаружила, но какое-то шестое чувство подсказывало ей, что она на верном пути, и девушка принялась простукивать стены.
Дойдя почти до конца, она почувствовала, что звук вдруг изменился, словно за панелью была пустота. Проведя рукой вдоль панели, Линда обнаружила небольшой выступ. Она нажала на него, и панель бесшумно отошла в сторону.
Прямо как в авантюрном романе, восхитилась Линда.
В проеме зияла кромешная темнота. Но если часовня использовалась еще в конце сороковых годов, должно же в ней быть освещение! Осторожно проведя рукой вдоль внутренней стены, Линда без труда обнаружила выключатель и повернула его, не очень надеясь, что он сработает.
И тут же зажглись настенные бра, осветив помещение. Линда вошла, а Хан уселся у порога.
Часовня была крошечной, но на диво нарядной. На алтаре золотом сверкал крест, а аналой имел форму орла с распростертыми крыльями.
К горькому разочарованию Линды, аналой был пуст. Нигде не было и следа семейной Библии, о которой рассказывал ей дед. По одну сторону от алтаря располагалась красиво оформленная кафедра, по другую — каменная купель. Основную часть помещения занимали три ряда резных скамей. У дальней стены находился дубовый шкаф, а рядом — черный стул с высокой спинкой и ручками, под сидением которого был устроен ящик, в котором могли находиться книги.
Линда подошла к шкафу и подергала за ручку, но он оказался заперт. Перенеся свое внимание на стул, она подняла сидение, но там были только молитвенники и сборники гимнов.
— Что-нибудь ищем?
Линда со стуком уронила сиденье и обернулась. На пороге, слегка расставив ноги, стоял мрачный Кэл.
— Господи, как же вы меня напугали! — В ушах Линды по-прежнему отдавался гулкий стук падающего сиденья и удары собственного сердца.
— Что вы здесь делаете?
— Просто осматриваю часовню. — Чувствуя, что голос ее звучит виновато, Линда поспешно продолжала: — Мне захотелось осмотреть замок…
— А вы не подумали о том, что неплохо было бы сначала спросить у меня разрешения?
— Но еще так рано, — пролепетала Линда, чувствуя, как ее щеки заливает краска. — И… я действительно об этом не подумала.
— Что же вы здесь искали?
— Ничего, — солгала она. — Просто смотрела…
— Как вы сюда попали?
— Я… хотела посмотреть, куда ведет лестница в башне, и…
— И что?
— Обнаружив часовню, я…
— Вот именно — как вам удалось ее обнаружить?
— Случайно. — Даже в ушах самой Линды эти слова прозвучали неубедительно, но прежде, чем она успела исправить свою оплошность, Кэл холодно объявил:
— А вот это маловероятно. Случайно такое не находят.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});