Лора Райт - Любовь против мести
– Ты сошла с ума? – он поднялся вместе с ней по лестнице и проследовал за ней по коридору в комнату для гостей. Эта комната находилась далеко от спальни Дебоулдов, поэтому Мак мог говорить в полный голос.
– Спокойной ночи, Мак, – сказала она и вошла в комнату.
Оливия попыталась закрыть дверь, но он не дал и широко ее распахнул.
– Послушай, тебе не удастся уйти без объяснений после того, что ты мне наговорила!
Оливия отпустила дверь и подняла руки вверх.
– Что ты хочешь, Валентайн? Неужели ты не знал, что я и твой университетский приятель вместе учились в школе?
– Не знал! – сердито произнес Мак, входя в комнату и закрывая за собой дверь.
– Я не верю тебе.
– Мне наплевать, веришь ты мне или нет, но я говорю правду.
Стоя рядом с Маком, Оливия вздернула подбородок и решительно посмотрела ему в глаза.
– Тебе не кажется, что это уже слишком? Ты решил упрекать меня в том, что я глупо вела себя в молодости?
– Я не собираюсь этого делать, – он схватил ее за плечи.
– Врешь!
– Я понятия не имею, чем ты занималась когда-то!
– Зато я хорошо помню свое прошлое! – крикнула она, и ее голос надломился. Она опустила глаза, прикусила губу и выругалась. Потом снова посмотрела на Мака. На этот раз Оливия выглядела такой уязвимой, что у Мака заныло сердце. – Я ненавижу свое прошлое.
На ее глаза навернулись слезы.
– Прекрати, – Мак слегка потряс ее за плечи, впервые сожалея о том, что решил мстить ее отцу. – Не нужно, Оливия.
Все шло не так, как он предполагал. Мак планировал обольстить Оливию, потом отправить ее к отцу. Следовало радоваться тому, что он наконец нащупал ее слабое место. С помощью сведений о ее прошлом можно было заставить страдать ее отца.
– Проклятье! – он притянул ее к себе и страстно поцеловал в губы. – Мне наплевать, что было с тобой раньше. Тебе следует забыть свое прошлое.
Мак целовал ее в шею, а Оливия тихо всхлипывала.
– Тебе нечего стыдиться, Оливия.
– Ты не понимаешь, – сказала она, откидывая голову.
– Тогда расскажи мне обо всем, – Мак поцеловал ее в висок.
– Я не могу, потому что пообещала самой себе...
Он потерся лицом о ее волосы.
– Мучительные воспоминания связаны с юностью?
– Да, – прошептала она.
– Теперь ты взрослая женщина, – он уткнулся носом в ее ухо, коснулся губами мочки. – Все изменилось.
При этих словах Оливия замерла.
– В том-то все и дело, – хрипло сказала она, потом отстранилась от Мака и с сожалением посмотрела на него, – в том-то и дело, что ничего не изменилось. Я больше не хочу связываться с мужчинами, которые... – она запнулась и покачала головой.
– Оливия.
– Осталось еще два дня, – она высвободилась из его объятий. – У тебя есть еще два дня, чтобы расквитаться со мной и моим отцом.
– Посмотрим, – мрачно сказал Мак и вышел из комнаты.
Глава одиннадцатая
Прошедшая ночь оказалась худшей в жизни Оливии Уинстон.
В субботу утром она принялась за готовку. Стоя у плиты, Оливия разогрела сковородку, потом осторожно вылила яйца в середину хрустящих хлебцев. Надо было еще приготовить три чашки очень крепкого кофе. После подачи завтрака Оливия надеялась вернуться в постель. Однако ей скорее хотелось не отдохнуть, а просто спрятаться от посторонних взглядов. Рядом с Маком ей постоянно приходилось напоминать себе, что следует разделять деловые и личные отношения. А уж о том, что между ними постоянно чувствовалось взаимное притяжение, и говорить нечего. Оливия явно недооценила Мака и его желание отомстить ее отцу и переоценила свои способности противостоять его обаянию. Но ей очень хотелось выяснить, каким образом Мак собирается рассчитаться с ее отцом.
Оливия принялась нарезать хлеб. Она понимала, что желала большего, нежели поцелуи и объятия Мака, и это ее злило.
Она почувствовала, как Мак вошел в кухню, даже не видя его. Ей захотелось дать самой себе пинка за то, что она ждала его прихода.
– Доброе утро.
– Оно в самом деле доброе! – Оливия улыбнулась ему. Мак выглядел очень сексуально в дорогом черном домашнем костюме и с растрепанными волосами.
– Ты хорошо спала? – спросил он, наливая себе кофе.
– Нет, а ты?
– Я спал хорошо, – усмехнулся он.
– Мужчины не страдают бессонницей. Вы можете легко забыть о проблемах и выспаться. Счастливчики!
– Честно говоря, я до сих пор не могу забыть то, что вчера произошло в твоей комнате.
У Оливии внутри все сжалось.
– Я тоже, но, возможно, по иной причине, – она положила на сковородку еще один хрустящий хлебец и разбила в него яйцо. – Послушай, Мак, я не знаю, верить тебе или нет в отношении Тима. Намеренно ты его пригласил или нет, я не знаю, но теперь мне все равно. Я слишком долго боялась своего прошлого. Давай обо всем забудем и займемся Дебоулдами.
– Забудем обо всем?
– Да. У тебя получится?
– А у тебя? – спросил он; его глаза тревожно блестели.
Не успела Оливия ответить, как в кухню вошли Гарольд и Луиза. Оба улыбались и были одеты просто потрясающе.
– Доброе утро, – произнес Гарольд, усаживаясь за стол.
– Доброе утро, – дружелюбно сказал Мак. – Хорошо спали?
– Отлично! – ответил Гарольд. – Как вкусно пахнет! Хотя это и неудивительно.
Оливия посмотрела на Мака, который взирал на нее поверх чашки горячего кофе, потом обратилась к гостям:
– На завтрак яйца в хлебцах, ветчина и крепкий кофе.
– Вы хотите, чтобы мы растолстели? – спросила Луиза, усаживаясь рядом с мужем.
– Возможно, – хихикнула Оливия и поставила перед ними две чашки с кофе. – Для того, что я запланировала на сегодня, вам понадобится энергия.
– А что ты запланировала? – осведомился Мак, внезапно понимая, что не обсуждал планы развлечения гостей с Оливией.
– Сегодня мы будем кататься на коньках, – весело произнесла Оливия.
– На коньках? – Мак усмехнулся.
Но Луиза, казалась, была просто счастлива, услышав такое известие.
– Ты представляешь, Гарольд, мы будем кататься на коньках!
– Я слышу, слышу.
– Я не каталась уже десять лет! – Луиза хлопнула в ладоши, будто маленькая девочка.
– Так, возможно, нам лучше... – начал Мак, но Луиза перебила его.
– Почему? Это отличная идея! Наше первое с Гарольдом свидание было на катке, который находился на заднем дворе в поместье моего дедушки. Каток был овальным и окруженным деревьями. Ты помнишь, дорогой?
– Конечно, – Гарольд улыбнулся жене, потом посмотрел на Оливию. – Вам удалось сделать мою жену счастливой, спасибо вам.