Носящий-серое-одеяло (СИ) - sillvercat
— Совсем сдурела? — он грубо оттолкнул её.
— Не уходи! Не уходи! Случится что-нибудь плохое! Рэд!
— Заткнись! — больно стиснув ей локоть, Рэд подтащил её к топчану, силой усадил. — А то схлопочешь!
Упав ничком на топчан, Джесси уткнулась лицом в его куртку, пропахшую табаком и гарью.
*
Ну вот и всё. Ничего больше не будет. Всё. Пора.
Только уйти отсюда, хоть к ручью, что ли… не могу в этом доме… и не при ней же.
Всё равно перепугается до смерти. Что ж, сама навязалась.
Ревела, ревела там внизу, хлюпала носом… дурёха. А ведь как будто догадалась…
Оказывается, ничего я не забыл… сами стены эти, травы мамины не забыл. Почему же никто не поселился здесь? Ладно, что об этом думать. Надо идти.
Нет, не страшно… совсем не страшно. Пора.
*
…Этот же дом, только почему-то совсем другой, светлый, весёлый… Солнце бьёт в глаза… наверное, лето? Смуглая невысокая женщина стоит в дверях, незнакомая, красивая… откидывает назад длинные чёрные косы… смеётся… что-то говорит… но почему ничего не слышно?.. и вокруг вдруг становится темно, будто туча закрыла солнце… меркнет свет, и меняется ясное лицо женщины, искажается тоской и страхом… она что-то беззвучно кричит, так отчаянно… что? Что она видит, в ужасе запрокинув голову?..
— Рэд! Рэ-эд!
Подскочив на топчане, Джесси закрыла ладонями мокрое лицо. Сердце её колотилось, как после бешеного бега, в ушах всё ещё стоял пронзительный крик незнакомой женщины.
Старый дом будто затаился. Мрачная глухая тьма. Ни звука. Нет уж, пусть лучше ругань…
— Рэд!
Тишина. Темнота.
— Рэд, ты спишь? Рэд, прости, я… Рэд!
Тишина.
— Рэ-эд!
Сама не заметив, как, Джесси очутилась на чердачной лестнице, заскрипевшей под тяжестью её тела.
— Рэд!
Пусто. Ветер сотрясает кровлю, гремит черепицей…
Саднило пересохшее горло. Всхлипывая без слёз, Джесси на ощупь, обдирая пальцы, сбросила с двери железный крюк, распахнула её, выбежала наружу… Куда? Господи, куда теперь бежать? У неё не было даже фонарика. А как же Рэд вышел из дому, если дверь оставалась запертой?
Джесси отчаянно озиралась, кусая губы, прижав к груди кулаки. Рваные тучи неслись по небу, как в продолжение кошмара — мертвенный, блеклый свет луны, громады туч на горизонте, ледяные редкие капли дождя…
Мокрые ветки хлестали Джесси по лицу, пока она, оскальзываясь, наугад бежала к ручью. Скорее, скорее… Лишь бы успеть… куда? Зачем? И где же Рэд?
— Рэд!
Взлохмаченные намокшие волосы липли к щекам и шее, лезли в глаза, ноги вязли в раскисшей глине…
— Рэд!
Он стоял на обрыве — замерев, повернувшись к ней… блеснули расширившиеся, чужие глаза… блеснуло что-то в руке.
Револьвер.
И тут она поняла.
— Не-ет! — Собственный крик оглушил её, и, бросившись к Рэду, Джесси изо всех сил обхватила его руками, цепляясь за отсыревшую рубаху. — Не надо, не надо, не надо!
— Уйди! Уйди, дура! — пытаясь оторвать её от себя, стряхнуть, отбросить, Рэд наотмашь бил по тонким рукам, ставшим вдруг такими сильными. — Не лезь! — запалённо дыша, он с трудом выталкивал слова. — Я не могу больше! Уйди! Убью!
— Ну и убивай! — захлёбываясь слезами, Джесси судорожно хватала ртом воздух, но рук не разжимала. — Лучше убей тогда! Потому что я всё равно не буду без тебя! Потому что я люблю тебя! Дурак!
— Дети…
Дёрнувшись, Рэд стремительно обернулся.
В нескольких шагах от них неподвижно стоял незнакомый человек — большой, кряжистый. Он тоже тяжело дышал, фонарь в его руке подрагивал.
— Вы кто? — срывающимся полушёпотом спросила Джесси. Рэд молчал, но она чувствовала неровные толчки его сердца сквозь рубаху. — Вы из полиции?
Незнакомец покачал головой, и тут Джесси увидела, как он стар. Широкоскулое усталое лицо его было сплошь изборождено глубокими морщинами, седые волосы заплетены в две короткие косы, спадавшие на сгорбленные плечи.
— Меня зовут Матохата, и я не из полиции, — проговорил он глубоким мягким голосом.
— Вы… вы здесь вождь, да? — пробормотала Джесси.
Старик неожиданно улыбнулся.
— Не гадай, внучка. В вашем языке трудно отыскать такое слово, любое будет неточным, — он шагнул к ним, внимательно и зорко вглядываясь прищуренными глазами в лицо Рэда. — Малышом ты был больше похож на мать, а сейчас — вылитый отец. Если бы не Джефф, а я сам встретил тебя утром на дороге…
— Отец? — хрипло переспросил Рэд, подавшись вперёд.
Старик кивнул.
— Твой отец, Уэсли Хайленд. То, что он сделал, было неправильно… но тогда я не успел спасти его, – он глубоко вздохнул. – И не смог спасти тебя. Но я искал тебя все эти годы, — он положил большую ладонь на плечо Рэда. — Отдай мне то, что у тебя в руке, мальчик.