Барбара Данлоп - Та, что красивее
— Ты до сих пор теряешься в собственном доме?
Алекс рассмеялся. Они подъехали к особняку. Вблизи он казался еще выше. Белые каменные колонны светились в лучах утреннего солнца. В центре переднего сада красовался причудливый фонтан.
— Если ты оставишь меня здесь одну, я заблужусь, и ты больше никогда меня не увидишь.
— Хороший совет, — сказал Алекс, плавно останавливая автомобиль перед входом.
Они вышли из машины и поднялись вверх по широкой лестнице.
— Нам нужно поговорить, — сказала она, проигнорировав его издевку.
— О моем доме?
— О нашем браке. Я хочу знать, сколько времени мы должны будем проводить вместе, как мы согласуем наши распорядки? Например, во сколько ты встаешь?
— Около шести.
Эмма кивнула.
— Я обычно завтракаю в семь. Мы могли бы разговаривать по телефону за завтраком.
— По телефону?
— Ты предпочитаешь электронную почту?
— Я предпочитаю есть за одним столом. В столовой, на кухне, у бассейна — мне все равно.
— О чем ты говоришь?
Он потянулся к медной ручке на массивной дубовой двери.
— О завтраке. Будь внимательней, Эмма. Мы говорим о завтраке. О завтраке здесь.
Эмма застыла на месте.
— Здесь?!
— А ты можешь предложить место получше?
— Мой пентхаус, — растерялась Эмма. Криво усмехнувшись, Алекс толкнул дверь.
— Ты хочешь разделить со мной свою спальню? — усмехнулся он.
— Нам не обязательно жить вместе.
— Обязательно. Мы ведь поженимся.
Лишь на бумаге. Даже если они и будут жить под одной крышей, то только не здесь.
Эмма вошла в просторное фойе и огляделась.
— Обычные смертные так не живут. Это же настоящий дворец.
— Это потому, что мой прапрапрадед Гамильтон был членом британской королевской семьи. Вторым сыном графа.
Эмма посмотрела на ряд портретов, висящих в главной галерее.
— Почему-то меня это не удивляет.
— Графа Кессекского, — пояснил Алекс. — Кессекс — это небольшое владение на юге Шотландии. Старший брат Гамильтона унаследовал землю и титул, и поэтому мой прапрапрадед стал адмиралом британского флота. Полагаю, он хотел доказать своему старшему брату, что не лыком шит, и купил первоначально восемь акров земли, а затем построил этот дом.
Медленно продвигаясь по галерее, Эмма разглядывала портреты родственников своего будущего мужа
— Вот он, — сказал Алекс, указывая на величественного мужчину в темно-синей форме и с золотыми кисточками. Его широкую грудь украшали медали, в левой руке он держал саблю. Если убрать усы и головной убор, он был удивительно похож на Алекса, только последний был лет на двадцать пять моложе.
Эмма остановилась и перевела взгляде портрета на Алекса.
— Да, — кивнул он. — Я знаю.
— Это многое объясняет. Расширение фамильной империи у вас в крови.
— О, она мне нравится, — послышался женский голос с британским акцентом.
Смущенная, Эмма отошла от Алекса.
Пожилая женщина была на пару дюймов выше Эммы. Ее коротко стриженные осветленные волосы перышками обрамляли узкое лицо. На ней была прямая юбка и блузка с высоким воротником, на шее на золотой цепочке висели очки.
— Миссис Нэш, позвольте представить вам Эмму Маккинли, мою невесту.
— Вы ее не заслужили, — сказала экономка Алексу, а затем обратилась к Эмме: — Вы уверены, что поступаете правильно?
— Уверена, — ответила Эмма.
И это действительно было так. Единственный довод в пользу брака с Алексом перевешивал тысячу доводов против.
— Дайте-ка мне на вас посмотреть, — сказала миссис Нэш, разглядывая ее с головы до ног.
— Миссис Нэш, — одернул ее Алекс.
— Думаю, мисс Маккинли подойдет платье Амелии, — заявила экономка.
Эмма вопросительно посмотрела на Алекса.
— Эмма сама может выбрать себе свадебное платье, — сказал он.
Свадебное платье? До сих пор Эмма старалась не думать об этой маленькой детали, равно как и о церкви, цветах, свадебном торте и женихе. Особенно о женихе. И о той дрожи, которую вызвал у нее его поцелуй, когда он в субботу вечером публично объявил об их помолвке.
— Если вы хотите жениться, то ради памяти ваших славных предков должны сделать это как полагается.
— Мы вполне могли бы обойтись без платья Амелии, — ответил Алекс.
— Определенно платья Кассандры и Розалинды вы тоже не захотите, — обратилась к Эмме миссис Нэш.
— Я бы хотел, чтобы Эмма выбрала себе что-нибудь от Феррагамо или Веры Вонг, — заявил он.
— Новое? — ужаснулась миссис Нэш.
— А что не так с платьями Кассандры и Розалинды? — спросила Эмма, чтобы успокоить миссис Нэш и одновременно поставить Алекса на место. Если он думает, что он будет выбирать ей свадебное платье, то сильно ошибается.
— Розалинда умерла молодой, дорогая.
— О, мне так…
— Это произошло в тысяча девятьсот сорок втором году, — перебил ее Алекс.
— О… — Соболезнования вряд ли были уместны.
— А Кассандра была очень несчастна. — Миссис Нэш проницательно посмотрела на Алекса. — У вас и без ее платья проблем хватает.
— Это очень великодушное предложение, — сказала Эмма пожилой женщине, — но, думаю, я могла бы подобрать себе что-нибудь в одном из бутиков на Пятой…
— Вы хотите произвести впечатление, что выходите замуж по любви?
Эмма помедлила.
— Да.
— Я буду вашим союзником в этом деле, если вы прислушаетесь к моим советам.
Эмма чуть было не сказала: «Да, мэм».,
— Никто из Гаррисонов не стал бы покупать своей невесте платье в магазине, — продолжила миссис Нэш. — А теперь давайте посмотрим на кольцо.
Алекс бросил осуждающий взгляд на Эмму, и она виновато спрятала руки за спину.
— Я… э-э… забыла его дома.
— Ну конечно, — усмехнулась миссис Нэш, но затем решительно кивнула. — Ладно, забудьте о нем. Нам понадобится бриллиант Тюдоров.
Эмма не знала, что собой представлял бриллиант Тюдоров, но догадалась, что речь идет о чем-то старинном и очень ценном. Она покачала головой.
— Мне не нужны фамильные ценности Алекса.
Алекс обнял ее за плечи.
— Миссис Нэш права, Эмма.
Она снова покачала головой, на этот раз борясь с реакцией собственного тела на его прикосновение. Почему всякий раз, когда он ее касался, у нее внутри все начинало трепетать? Это приводило ее в замешательство.
Безусловно, Алекс был умным и привлекательным мужчиной. К тому же он обладал чувством юмора, и не было смысла отрицать, что это ей нравилось.
— Лучше сохрани его для своей настоящей невесты, — настаивала Эмма.