Джуди Тейлор - Путеводная звезда
Мэри никогда не увлекалась алкоголем, тем более что с ним у нее было связано слишком много тяжелых воспоминаний. На днях она выпила немного вина в отеле, где проводилась конференция по морским перевозкам, но и то не для собственного удовольствия, а чтобы только не быть белой вороной среди мужчин, составлявших подавляющее большинство делегатов.
— Коку или лимонад, без разницы, — ответила она и опустилась в кресло, которое он ей пододвинул.
— Ты уверена, что с дороги тебе не хочется выпить чего-нибудь покрепче? — спросил он с улыбкой и сел рядом с ней в такое же кресло, стоявшее перед журнальным столиком.
— Вполне уверена.
Кармело встал, подошел к бару, налил в один бокал кока-колу, а в другой виски с содовой и вернулся к журнальному столику. Когда он протянул ей напиток, их пальцы на мгновенье соприкоснулись, и этот мимолетный контакт подействовал на нее, как удар тока. От неожиданности она вскочила — и с пол-ложки кока-колы плеснулось из бокала прямо на подол ее ослепительно белой юбки. Мэри полушепотом выругалась, а Кармело ударил себя ладонью по лбу и воскликнул с горечью в голосе:
— Какой же я разиня!
— Ты ни в чем не виноват, — заверила его она и вдруг почувствовала, как вспыхнули и запылали ее щеки. — Я поднимусь наверх и переоденусь. И надо прополоскать юбку, пока на ней не образовались пятна, которые потом не отстираешь.
— Та ведь вернешься сюда? — спросил он, и Мэри впервые за все месяцы их знакомства заметила, как на его лбу запульсировали тоненькие жилки, а в глазах замерцало напряженное выжидание.
— Конечно, — ответила она, хотя несколько секунд назад у нее мелькнула мысль под предлогом возни с юбкой задержаться наверху подольше, а потом просто лечь спать. Без него ей было бы спокойнее и безопаснее.
Мэри преднамеренно не спешила разделаться с испачканной юбкой и полоскала ее не менее получаса. Когда же она наконец набралась храбрости и вернулась в кабинет, перед ее глазами предстала маленькая домашняя идиллия: Кармело вальяжно развалился в кресле и, вытянув вперед длинные ноги и положив голову на диванную подушку, сладко спал. Вот он, прекрасный предлог тихонько подняться опять наверх и со спокойной совестью лечь спать, подумала Мэри, но в ту же секунду обнаружила, что ее ноги словно приросли к полу и совершенно не слушаются ее. Не слушаются, потому что она сама уже не хочет никуда уходить из кабинета. А не хотела она уходить оттого, что вид спящего Кармело начал завораживать, притягивать ее как магнитом. Красивые черты лица, черные вьющиеся волосы, полные губы, слегка растянутые блаженной улыбкой… Интересно, с ревностью подумала Мэри, кого или что он видел сейчас в своем сладостном сне — очередную очаровательную незнакомку, или свою обнаженную любовницу, или сам любовный акт с ней в излюбленной им позе? Чем дольше она всматривалась в живой портрет этого мужчины, тем все труднее ей становилось оторвать от него глаза.
Его мускулистая волосатая грудь вздымалась и опускалась, и ей хотелось запустить руку ему под тенниску и потеребить жесткие колечки черных волос. Он был великолепно сложен — узкие бедра, широкие плечи, длинные ноги, плоский живот — у него было потрясающе поджарое тело без единой унции лишнего жира. Этот мужчина являл собой неподдельный эталон настоящего самца, который был явно способен возбудить и наверняка — Мэри была уверена в этом — удовлетворить любую настоящую самку. Она уже давно, очень давно не встречала такого мужчину, который бы мог разбудить в ней чувства, подобные тем, какие сейчас охватывали ее, заставляли думать о сексе и о наслаждении, испытываемом мужчиной и женщиной во время сексуальной близости.
Неожиданно рука спящего Кармело шевельнулась, а через секунду он сам приподнялся в кресле и вдруг, не подавая голоса, без всякого предупреждения, резко, скорее даже грубо обхватил ее за талию и бесцеремонно швырнул к себе на колени.
— Тебе нравится смотреть на спящего мужика, не правда ли? — прямо над ухом услышала она его страстный шепот.
Мэри вся так и вспыхнула, когда ощутила под ягодицами его вздыбившееся мужское начало. Слава Богу, он не мог знать, не мог чувствовать, что творилось в эти минуты между ее ногами…
— Черт возьми! Ты отдаешь себе отчет в том, как обращаешься со мной? — вскипела она и напрягла все силы в попытке высвободиться из его железных тисков. — Если ты только для этого заманил меня сюда, тогда…
Ее фразу оборвал сиплый рык рассерженного льва:
— Пардон, миледи, но это вы разглядывали спящего мужчину, а не я вас, и вы, судя по тому, как блестели ваши глазки, как вы стали облизывать кончиком языка пересохшие губки, тоже, как и я, порядком возбудились…
— Простите меня, но вы далеки от истины, как Северный полюс от Южного. — Ее воспламенившиеся голубые глаза метали молнии. — Если хотите знать, о чем я сейчас думаю, так это о том, как же я себе позволила оказаться втянутой в эту сомнительную сделку. У меня нет никакого специального образования, я не заканчивала даже элементарных курсов, чтобы работать няней…
В этот момент он на какую-то долю секунды ослабил руку, которой обнимал ее талию, и Мэри мгновенно воспользовалась потерей бдительности захватчика. Она резко отшвырнула его руку в сторону, рванулась вперед — и железные тиски распались.
Лишь после того, как Мэри ушла в свою комнату, Кармело серьезно задумался над тем, что только что произошло между ними. Собственно, ничего особенного и не произошло. Изголодавшиеся по мужикам женщины обращали на него внимание и раньше. И, возможно, он будет попадать в их поле зрения и в дальнейшем. Кто знает? Но он никогда не думал, что таким разглядыванием-подглядыванием может заниматься Мэри.
Она всегда производила на него впечатление женщины, абсолютно им не интересующейся. Впрочем, не только им. Казалось, ее вообще не интересовали мужчины. Она жила только для сына. Все, что она делала, делалось с мыслью об Алексе. Ее преданность ребенку восхищала Кармело.
После полутора часов, проведенных с ней в кабинете, после испытанного им невероятного возбуждения оттого, что она так жадно разглядывала его в минуты, когда он притворился спящим, ему вдруг страшно захотелось уложить ее в постель, захотелось слиться с ней воедино, ощутить, исследовать каждый дюйм ее упругого, белого тела.
Мэри Коул была необыкновенной женщиной с множеством достоинств.
На работе она блестяще справлялась с обязанностями личной помощницы — такой у Кармело еще никогда не было. В полуофициальной обстановке (как, например, в ресторане того нью-йоркского отеля, где проходила недавно конференция по морским перевозкам) она становилась загадочной и недоступной красавицей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});